Paroles et traduction Александр Малинин - Костёр на берегу
Костёр на берегу
Bonfire on the Shore
Берега,
берега,
берег
этот
и
тот,
Shores,
shores,
this
shore
and
that,
Между
ними
- река
моей
жизни.
Между
ними
река
моей
жизни
течёт,
Between
them
flows
the
river
of
my
life.
Between
them
flows
the
river
of
my
life,
От
рожденья
течёт
и
до
тризны.
Flowing
from
birth
until
my
demise.
Там,
за
быстрой
рекой,
что
течёт
по
судьбе,
There,
beyond
the
swift
river
that
flows
through
fate,
Своё
сердце
навек
я
оставил.
Своё
сердце
навек
я
оставил
тебе,
I
left
my
heart
forever.
I
left
my
heart
forever
with
you,
Там,
куда
не
найти
переправы.
There,
where
no
crossing
can
be
found.
А
на
том
берегу
незабудки
цветут,
And
on
that
shore,
forget-me-nots
bloom,
А
на
том
берегу
звёзд
весенний
салют,
And
on
that
shore,
a
spring
salute
of
stars,
А
на
том
берегу
мой
костёр
не
погас,
And
on
that
shore,
my
bonfire
still
burns,
А
на
том
берегу
было
всё
в
первый
раз.
And
on
that
shore,
everything
happened
for
the
first
time.
В
первый
раз
я
любил
и
от
счастья
был
глуп,
For
the
first
time
I
loved
and
was
foolish
with
happiness,
В
первый
раз
пригубил
дикий
мёд
твоих
губ,
For
the
first
time
I
tasted
the
wild
honey
of
your
lips,
А
на
том
берегу,
там,
на
том
берегу,
And
on
that
shore,
there,
on
that
shore,
Было
то,
что
забыть
не
могу.
Was
what
I
cannot
forget.
Там,
за
быстрой
рекой,
где
черёмухи
дым,
There,
beyond
the
swift
river,
where
the
bird
cherry
trees
smoke,
Там
я
- в
мае
с
тобой,
здесь
я
маюсь.
There
I
am
with
you
in
May,
here
I
languish.
Там
я
- в
мае
с
тобой,
здесь
я
маюсь
один,
There
I
am
with
you
in
May,
here
I
languish
alone,
И
другую
найти
не
пытаюсь.
And
I
don't
try
to
find
another.
А
на
том
берегу
незабудки
цветут,
And
on
that
shore,
forget-me-nots
bloom,
А
на
том
берегу
звёзд
весенний
салют,
на
том
берегу
мой
костёр
не
погас,
А
на
том
берегу
было
всё
в
первый
раз.
В
первый
раз
я
любил
и
от
счастья
был
глуп,
And
on
that
shore,
a
spring
salute
of
stars,
on
that
shore
my
bonfire
still
burns,
And
on
that
shore,
everything
happened
for
the
first
time.
For
the
first
time
I
loved
and
was
foolish
with
happiness,
В
первый
раз
пригубил
дикий
мёд
твоих
губ,
For
the
first
time
I
tasted
the
wild
honey
of
your
lips,
А
на
том
берегу,
там,
на
том
берегу,
And
on
that
shore,
there,
on
that
shore,
Было
то,
что
забыть
никогда
не
смогу.
Was
what
I
can
never
forget.
Берега,
берега,
берег
этот
и
тот,
Shores,
shores,
this
shore
and
that,
Между
ними
- река
моей
жизни.
Между
ними
река
моей
жизни
течёт,
Between
them
flows
the
river
of
my
life.
Between
them
flows
the
river
of
my
life,
От
рожденья
течёт
и
до
тризны.
Flowing
from
birth
until
my
demise.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olga Kulanina, Yuliana Donskaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.