Paroles et traduction Александр Маршал - Минутка
Над
Моздоком
недоброе
небо
Over
Mozdok,
the
sky
is
unkind
И
орёл
над
бетонкой
парит
And
an
eagle
soars
over
the
concrete
Я
всё
думаю
- был
или
не
был
I
keep
thinking
- was
it
real
or
not
Этот
бой
на
осколках
зари
This
battle
on
the
shards
of
dawn
Вот
опять
подъезжают
"Уралы"
Here
again,
the
"Urals"
are
approaching
Вот
опять
суетятся
врачи
Here
again,
the
doctors
are
bustling
Что
ж,
Россия,
теперь
мои
раны
Well,
Russia,
now
my
wounds
После
бойни
кровавой
лечи
After
the
bloody
carnage,
you
will
heal
Эх,
минутка,
эх,
минутка
Oh,
a
moment,
oh,
a
moment
Ты
- судьба
моя
и
боль
You
are
my
destiny
and
my
pain
Вся
война
вместилась
в
сутки
The
whole
war
fit
into
a
day
И
в
один
короткий
бой!
And
into
one
short
battle!
Я
стою
возле
самого
трапа
I
stand
next
to
the
ramp
Невнимающий
стонам
теперь.
Unaware
of
the
groans
now.
Это
"Чёрный
тюльпан"
на
Анапу
This
is
the
"Black
Tulip"
to
Anapa
Страшным
грузом
родителям
в
дверь
A
terrible
burden
to
parents
at
the
door
И
смотрю
- грузят
в
чёрные
люки
And
I
watch
- they
load
into
the
black
hatches
Двух
бойцов
на
носилках,
без
ног
Two
fighters
on
stretchers,
without
legs
Если
б
не
обожжённые
руки
If
it
weren't
for
the
burned
hands
Я
б
ребятам
подняться
помог
I
would
have
helped
the
guys
get
up
Эх,
минутка,
эх,
минутка
Oh,
a
moment,
oh,
a
moment
Ты
- судьба
моя
и
боль
You
are
my
destiny
and
my
pain
Вся
война
вместилась
в
сутки
The
whole
war
fit
into
a
day
И
в
один
короткий
бой!
And
into
one
short
battle!
.Над
Моздоком
недоброе
небо
Over
Mozdok,
the
sky
is
unkind
И
орёл
над
бетонкой
парит
And
an
eagle
soars
over
the
concrete
Я
всё
думаю
- был
или
не
был
I
keep
thinking
- was
it
real
or
not
Этот
бой
на
осколках
зари.
This
battle
on
the
shards
of
dawn.
На
осколках
зари.
On
the
shards
of
dawn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.