За
что
меня
упрятал,
Wofür
hast
du
mich
gesteckt,
Начальник,
поколись,
Vorgesetzter,
gesteh,
Ведь
я
не
ваше
хапал
Denn
ich
hab
nicht
deine
Beute
geschnappt
И
вам
не
портил
жизнь.
Und
hab
dir
nicht
das
Leben
versaut.
Не
за
мои
замашки
Nicht
für
meine
Späße
И
не
борзую
прыть,
Und
nicht
für
meine
dreiste
Art,
А
то,
что
рыжей
Машки
Sondern
dass
du
die
rote
Maschka
С
тобой
не
поделить.
Mit
dir
nicht
teilen
kannst.
Ах,
мусорок,
глаза
закрою,
вижу,
Ach,
Bulle,
wenn
ich
die
Augen
schließe,
sehe
ich,
Что
я
в
аду
с
тобой
в
одном
котле.
Dass
ich
in
der
Hölle
mit
dir
im
selben
Kessel
bin.
Но
только
я
в
обнимку
Aber
ich
im
Arm
с
Машкой
рыжей,
mit
der
roten
Maschka,
А
ты
с
начальником
своим
Und
du
mit
deinem
Vorgesetzten
И
ты
теперь
в
ответе
Und
jetzt
bist
du
verantwortlich
За
это,
мусорок.
Dafür,
Bulle.
Тебе
погоны
светят,
Dir
leuchten
Dienstgradabzeichen,
А
мне,
вот,
светит
срок.
Mir,
siehst
du,
leuchtet
die
Haftstrafe.
И
зря
ты
мажешь
лыжи
Und
du
versuchst
umsonst,
dein
Aktenzeichen
На
срок
меня
гнобить.
Für
die
Zeit
mich
zu
schinden.
Ах,
рыжей,
этой
рыжей
Ach,
Rote,
dieser
Roten
Вовек
с
тобой
не
быть.
Wirst
du
niemals
haben.
Ах,
мусорок,
глаза
закрою,
вижу,
Ach,
Bulle,
wenn
ich
die
Augen
schließe,
sehe
ich,
Что
я
в
аду
с
тобой
в
одном
котле.
Dass
ich
in
der
Hölle
mit
dir
im
selben
Kessel
bin.
Но
только
я
в
обнимку
Aber
ich
im
Arm
с
Машкой
рыжей,
mit
der
roten
Maschka,
А
ты
с
начальником
своим
Und
du
mit
deinem
Vorgesetzten
Все
будет
как
обычно,
Alles
wird
wie
immer
sein,
Придет
письмо
ее,
Ein
Brief
von
ihr
wird
kommen,
И
на
свиданке
личной
Und
beim
persönlichen
Besuch
Поплачет
за
свое.
Wird
sie
um
ihr
Schicksal
weinen.
Тебе
по
службе
– роста,
–
Dir
winkt
der
Dienst
- Aufstieg,
–
Хоть
десять
звезд
пришить,
–
Kannst
dir
zehn
Sterne
anheften,
–
До
рыжей
Машки
просто
Zur
roten
Maschka
allerdings
Вовек
не
дослужить.
Wirst
du
es
nie
bringen.
Ах,
мусорок,
глаза
закрою,
вижу,
Ach,
Bulle,
wenn
ich
die
Augen
schließe,
sehe
ich,
Что
я
в
аду
с
тобой
в
одном
котле.
Dass
ich
in
der
Hölle
mit
dir
im
selben
Kessel
bin.
Но
только
я
в
обнимку
Aber
ich
im
Arm
с
Машкой
рыжей,
mit
der
roten
Maschka,
А
ты
с
начальником
своим
Und
du
mit
deinem
Vorgesetzten
Дорог
на
свете
много,
Es
gibt
viele
Wege
auf
der
Welt,
Но
светит
как
манок,
Doch
lockt
wie
ein
Lockruf
Мне
к
ней
одна
дорога,
Mir
nur
ein
Weg
zu
ihr,
Ты
помни,
мусорок.
Vergiss
das
nicht,
Bulle.
Как
ты
дела
там
ладишь?
Wie
regelst
du
dort
deine
Dinge?
Решаешь
за
бабло?
Entscheidest
für
Kohle?
А
значит,
тоже
сядешь
Dann
wirst
auch
du
sitzen
За
это
ремесло.
Für
dieses
Handwerk.
---instrumental---
---instrumental---
Ах,
мусорок,
глаза
закрою,
вижу,
Ach,
Bulle,
wenn
ich
die
Augen
schließe,
sehe
ich,
Что
я
в
аду
с
тобой
в
одном
котле.
Dass
ich
in
der
Hölle
mit
dir
im
selben
Kessel
bin.
Но
только
я
в
обнимку
Aber
ich
im
Arm
с
Машкой
рыжей,
mit
der
roten
Maschka,
А
ты
с
начальником
своим
Und
du
mit
deinem
Vorgesetzten
Но
только
я
в
обнимку
Aber
ich
im
Arm
с
Машкой
рыжей,
mit
der
roten
Maschka,
А
ты
с
начальником
своим
Und
du
mit
deinem
Vorgesetzten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aleksandr Novikov
Album
Блатной
date de sortie
26-08-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.