Paroles et traduction Александр Розенбаум и Григорий Лепс - Афганская вьюга
Афганская вьюга
Afghan Blizzard
Злая
вьюга
задула
в
лица
детям
Кабула,
A
wicked
blizzard
blew
into
the
faces
of
Kabul's
children,
Ослепила
бойцов,
знавших
холод
и
зной,
быть
бы
вместе
им,
но
Blinding
the
soldiers
who
knew
both
cold
and
heat,
they
should
be
together,
but
Половина
быкует,
половина
воюет,
но
а
лучшие
люди
в
лучшем
мире
давно
Half
are
raging,
half
are
fighting,
while
the
best
people
in
the
best
world
have
long
Тихо
спят
мёртвым
сном
- вот
такое
кино.
Been
quietly
sleeping
a
dead
sleep
- that's
the
kind
of
movie
it
is.
В
Хайратоне
прощались,
поклялись,
обещались
In
Hairatan
we
said
goodbye,
swore
oaths,
promised
Возлюбить
свои
жизни
и
не
прикасаться
к
стволам.
To
cherish
our
lives
and
not
touch
the
barrels
of
our
guns.
Кабы
знал,
кабы
ведал
тех,
кто
позже
нас
предал,
If
I
knew,
if
I
knew
about
those
who
later
betrayed
us,
Я
бы
свой
АКС
никогда
никому
не
сдавал.
I
would
never
have
surrendered
my
AKS
to
anyone.
Севастополь
Хостом
нам
стал,
белый
дом
как
горящий
Пандшер.
Sevastopol
became
our
Khost,
the
white
house
like
a
burning
Panjshir.
И
здесь,
под
Грозным,
в
меня
стрелял
там
любимый
мной
офицер.
And
here,
near
Grozny,
the
officer
I
loved
shot
at
me.
И
сережки
содрал
с
сестры
так
беззлобно,
так
налегке
And
tore
the
earrings
from
my
sister
so
casually,
so
lightly
Тот,
кто
землю
со
мною
рыл
и
окапывался
в
Рухе.
The
one
who
dug
the
earth
with
me
and
took
cover
in
Rukh.
Тот,
кто
землю
со
мною
рыл
и
окапывался
в
Рухе.
The
one
who
dug
the
earth
with
me
and
took
cover
in
Rukh.
Вьюга
путает
в
танце
руки,
ноги
афганцам.
The
blizzard
tangles
the
hands
and
feet
of
the
Afghans
in
its
dance.
Всё
быстрей
и
быстрей
сатанинский
мотив
шурави
подхватил
Faster
and
faster,
the
Shuravi
picked
up
the
satanic
tune
Раздирающий
ветер,
но
не
Бог
шельму
метил,
Of
the
tearing
wind,
but
God
didn't
aim
at
the
rogue,
Тот,
кто
бросил
нас
в
холод,
- сегодня
в
тепле
и
в
чести.
The
one
who
threw
us
into
the
cold
is
now
warm
and
honored.
Пламя
преднестровской
войны
родилось
на
афганском
костре.
The
flames
of
the
Transnistrian
war
were
born
on
the
Afghan
pyre.
И
афганские
видят
сны:
оба
берега
на
Днестре.
And
Afghan
dreams
see
both
banks
of
the
Dniester.
Хоронил
казака
Ростов,
проклинала
убийцу
мать,
Rostov
buried
the
Cossack,
the
mother
cursed
the
killer,
Да,
он
виновен,
но,
рупь
за
сто,
есть
ещё
кого
проклинать.
Yes,
he's
guilty,
but,
a
ruble
for
a
hundred,
there
are
others
to
curse.
Он
виновен,
но,
рупь
за
сто,
есть
ещё
кого
проклинать.
He's
guilty,
but,
a
ruble
for
a
hundred,
there
are
others
to
curse.
Что
ж
вы,
братья
по
классу,
те,
кто
гол,
кто
в
лампасах,
What
about
you,
brothers
in
class,
those
who
are
naked,
those
in
stripes,
Позабыли
неужто
о
друзьях,
убиенных
своею
страной?
Have
you
forgotten
about
your
friends,
killed
by
your
own
country?
Вновь
из
новой
колоды
шулер
мечет
народы,
From
a
new
deck,
the
cheat
throws
nations
again,
Да
не
тузами
- шестёрками
вас
принимает
сукно.
But
not
with
aces
- sixes
are
accepted
by
the
cloth.
Кулебяка
в
пятнадцать
слоёв
и
в
каждом
есть
те,
кто
был
за
рекой.
A
fifteen-layer
kulebyaka,
and
in
each
layer
there
are
those
who
were
across
the
river.
Да,
что
ж
вы
делаете,
горе
моё,
да,
что
ж
не
смоете
кровь
с
белоснежных
клыков?
What
are
you
doing,
my
grief,
why
don't
you
wash
the
blood
from
your
snow-white
fangs?
Ах,
какая
весна
в
Фирюзе,
ах,
какая
она
была,
Ah,
what
a
spring
it
was
in
Firuza,
ah,
what
it
was
like,
Вот
бы
снова
туда
да
там
бы
встретить
друзей,
If
only
we
could
go
back
there
and
meet
our
friends,
Тех,
с
кем
совесть
не
развела.
Those
with
whom
conscience
did
not
part
us.
Вот
бы
снова
туда
да
там
бы
встретить
друзей,
If
only
we
could
go
back
there
and
meet
our
friends,
Тех,
с
кем
совесть
не
развела.
Those
with
whom
conscience
did
not
part
us.
Ах,
какая
весна
в
Фирюзе,
ах,
какая
она
была.
Ah,
what
a
spring
it
was
in
Firuza,
ah,
what
it
was
like.
Ах,
какая
весна
в
Фирюзе,
ах,
какая
она
была...
Ah,
what
a
spring
it
was
in
Firuza,
ah,
what
it
was
like...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.