Александр Розенбаум и Григорий Лепс - Золотая клетка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум и Григорий Лепс - Золотая клетка




Золотая клетка
Golden Cage
Серой впалою щекой упаду в подушку,
With a pale, sunken cheek, I fall onto the pillow,
В клетке золотой щегол продал свою душу.
In a golden cage, a goldfinch sold his soul, you know.
Щеголяет, глотку рвет, а в груди-то пусто.
He flaunts, tears his throat out, but his chest is hollow.
Сам себе всё время врёт, оттого и грустно.
He lies to himself all the time, that's why it's so blue.
За бедой опять беда, треснула посуда,
Trouble follows trouble, the dishes are broken,
Перевёртыш-календарь обманул, паскуда.
The flipping calendar lied, the damn scoundrel.
днём рождения!" - кричу, а он мне: "Именины!",
"Happy birthday!" I shout, but he tells me: "Name day!",
Вверх тормашками лечу коридором длинным.
I'm flying upside down through a long corridor.
Эй! Богу богово, а мне, убогому, - долю свою влачить.
Hey! To God what is God's, and to me, the wretched one, to drag my lot.
Пей, коли в дом зашел, всё будет хорошо, выпьем, да помолчим.
Drink, if you've entered the house, everything will be alright, let's drink and be silent.
Выпьем, да помолчим.
Let's drink and be silent.
На вспотевшей простыне просыпаюсь утром,
On the sweaty sheet, I wake up in the morning,
Стало вдруг непросто мне жить на свете мудром,
It suddenly became hard for me to live in this wise world,
И не высохнуть никак наволочке мокрой,
And the wet pillowcase can't dry,
От звонка и до звонка отбываю срок я.
From bell to bell, I serve my time.
Повалила буря лес на осине ясень,
The storm felled the forest - an ash tree on an aspen,
Королям без королевств до сих пор неясен.
Kings without kingdoms still don't understand.
Этот грёбаный ответ, на вопрос: "Что делать?"
This damn answer to the question: "What to do?"
То ли красить в чёрный цвет, то ли, с*ка, в белый?!
Should I paint it black, or, f*ck it, white?!
Эй! Богу богово, а мне, убогому, - долю свою влачить.
Hey! To God what is God's, and to me, the wretched one, to drag my lot.
Пей, коли в дом зашел, всё будет хорошо, выпьем, да помолчим.
Drink, if you've entered the house, everything will be alright, let's drink and be silent.
Выпьем, да помолчим.
Let's drink and be silent.
Соло.
Solo.
Так проходит день за днем, год летит за годом.
So day after day passes, year after year flies by.
Вздрогнем тихо, отойдем - вот она свобода.
We'll shudder quietly, step aside - here it is, freedom.
Лязг оконных двух щеколд, ангелу послушный, -
The clang of two window latches, obedient to the angel, -
Я взлетаю, и щекой падаю в подушку.
I take off, and fall with my cheek onto the pillow.
Эй! Богу богово, а мне, убогому, - долю свою влачить.
Hey! To God what is God's, and to me, the wretched one, to drag my lot.
Пей, коли в дом зашел, всё будет хорошо, выпьем, да помолчим.
Drink, if you've entered the house, everything will be alright, let's drink and be silent.
Выпьем, да помолчим.
Let's drink and be silent.
Эй! Богу богово, а мне, убогому, - долю свою влачить.
Hey! To God what is God's, and to me, the wretched one, to drag my lot.
Пей, коли в дом зашел, всё будет хорошо, выпьем, да помолчим.
Drink, if you've entered the house, everything will be alright, let's drink and be silent.
Выпьем, да помолчим.
Let's drink and be silent.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.