Александр Розенбаум и Григорий Лепс - Четвертиночка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум и Григорий Лепс - Четвертиночка




Четвертиночка
Quarter Pint
Поле наледью покрылось, я упал, поскользнулся
The field is glazed with ice, I slipped and fell,
И четвертиночка разбилась, до неё дотянулся.
My quarter pint of vodka shattered, I almost reached it well.
И остатки вылил в рот скособоченный, может, всё же заберёт, очень хочется,
I poured the remnants in my crooked mouth, maybe it will take me away, I wish so much,
Может, всё же заберёт - куда денется, может, всё тогда пройдёт, всё изменится.
Maybe it will take me away - where else could I go, maybe then everything will pass, everything will change.
Ах, воротись, вернись ко мне, девчоночка,
Ah, come back, return to me, my girl,
Я стогом сена был, ты в нём - иголочка
I was a haystack, you were the needle within it curled.
Сгорит стожок в огне - игла останется
The haystack will burn in the fire - the needle will remain,
И по твоей вине, и по твоей вине, - я горький пьяница.
And because of you, because of you, - I'm a bitter drunkard in pain.
На колени встал, мотаю головой, жалко водки,
I fall to my knees, shaking my head, pitying the vodka lost,
А ветер гонит листья в стаи и в реке топит лодки.
And the wind drives leaves into flocks and drowns boats at any cost.
Издевается, подлец, над осиною: словно бабу гнёт к земле - руки сильные!
It mocks, the scoundrel, the aspen tree: bends it to the ground like an old woman - with its strong hands free!
А мою, поди, согни - ох, намаешься! Год-другой пройдёт, пока оклемаешься.
But try to bend mine - oh, you'll struggle! A year or two will pass before you recover and juggle.
Ах, воротись, вернись ко мне, девчоночка,
Ah, come back, return to me, my girl,
Я стогом сена был, ты в нём - иголочка
I was a haystack, you were the needle within it curled.
Сгорит стожок в огне - игла останется
The haystack will burn in the fire - the needle will remain,
И по твоей вине, и по твоей вине, - я горький пьяница.
And because of you, because of you, - I'm a bitter drunkard in pain.
Соло.
Solo.
Четвертиночки-осколки прямо в кровь руки режут.
Shards of the quarter pint cut my hands right into the blood.
Эх, в вагон бы да на полку в месяц раз и не реже.
Ah, if only I could get on a train and onto a shelf, once a month, and not less, I would.
Не берёт меня глоток, не берёт другой, не привидится цветок сине-голубой.
One sip doesn't take me, nor does another, I can't see the blue flower, not even its brother.
Пропадать, наверно, здесь, под берёзами одинокому, как есть, и тверёзому.
I guess I'll perish here, under the birch trees, lonely as can be, and sober as you please.
Ах, воротись, вернись ко мне, девчоночка,
Ah, come back, return to me, my girl,
Я стогом сена был, ты в нём - иголочка
I was a haystack, you were the needle within it curled.
Сгорит стожок в огне - игла останется
The haystack will burn in the fire - the needle will remain,
И по твоей вине - я горький пьяница.
And because of you - I'm a bitter drunkard in pain.
Сгорит стожок в огне - игла останется
The haystack will burn in the fire - the needle will remain,
И по твоей вине, и по твоей вине, и по твоей вине, - я горький пьяница.
And because of you, because of you, because of you, - I'm a bitter drunkard in pain.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.