Paroles et traduction Александр Розенбаум - Господи, когда все это было?
Господи, когда все это было?
Lord, When Was All This?
Господи,
когда
всё
это
было?
Lord,
when
was
all
this?
За
руку
меня
водила
мама
My
mother
used
to
hold
my
hand
У
ставка
жерёбая
кобыла
A
filly
mare
by
the
pond
Целовалась
в
камышах
с
туманом
Kissed
the
fog
in
the
reeds
Вздрагивала
чуть,
пряла
ушами
She
trembled
slightly,
pricked
up
her
ears
Пробуя
ноздрями
тёплый
воздух
Tasting
the
warm
air
with
her
nostrils
Отгоняла
ржаньем
попрошаек
Drove
away
the
beggars
with
her
neighing
Воробьёв,
слетавшихся
к
навозу
Sparrows
that
flocked
to
the
dung
Глазом
мокрым
на
гусей
косила
She
glanced
with
a
wet
eye
at
the
geese
Что
траву
щипали
возле
вишен
That
nibbled
the
grass
near
the
cherry
trees
А
луна
куском
большого
сыра
And
the
moon,
a
chunk
of
big
cheese
По
соломенным
катилась
крышам
Rolled
over
the
straw-covered
roofs
Городского
мальчика
любила
She
loved
a
city
boy
Девочка,
красивая,
как
ветер
A
girl,
beautiful
like
the
wind
Господи,
когда
всё
это
было?
Lord,
when
was
all
this?
Нa
какой
тогда
я
жил
планете?
On
what
planet
did
I
live
then?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр розенбаум
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.