Александр Розенбаум - Господи, когда все это было? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум - Господи, когда все это было?




Господи, когда все это было?
Lord, When Was All This?
Господи, когда всё это было?
Lord, when was all this?
За руку меня водила мама
My mother used to hold my hand
У ставка жерёбая кобыла
A filly mare by the pond
Целовалась в камышах с туманом
Kissed the fog in the reeds
Вздрагивала чуть, пряла ушами
She trembled slightly, pricked up her ears
Пробуя ноздрями тёплый воздух
Tasting the warm air with her nostrils
Отгоняла ржаньем попрошаек
Drove away the beggars with her neighing
Воробьёв, слетавшихся к навозу
Sparrows that flocked to the dung
Глазом мокрым на гусей косила
She glanced with a wet eye at the geese
Что траву щипали возле вишен
That nibbled the grass near the cherry trees
А луна куском большого сыра
And the moon, a chunk of big cheese
По соломенным катилась крышам
Rolled over the straw-covered roofs
Городского мальчика любила
She loved a city boy
Девочка, красивая, как ветер
A girl, beautiful like the wind
Господи, когда всё это было?
Lord, when was all this?
Нa какой тогда я жил планете?
On what planet did I live then?





Writer(s): александр розенбаум


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.