Александр Розенбаум - Остынь - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум - Остынь




Остынь
Cool Down
Мы с тобой одни, мы в глухом лесу.
My love, we're all alone in this secluded wood.
Нас с тобой не тянет к людям,
We're not drawn to others,
Нас не понимают судьи.
Judges don't understand us.
Раздраженья дни ночи не спасут.
Our irritation won't save us day or night.
Мы с тобой чужие в них,
We are strangers to them,
Мы с тобой абсурд.
We are absurd.
Давай, остынь, сожжём
Come on, cool down, let's burn
мосты,
the bridges,
Не то сгорим в огне вдвоём.
Or else we'll both burn together.
Давай, остынь, сожжём
Come on, cool down, let's burn
мосты,
the bridges,
Не то сгорим в огне вдвоём.
Or else we'll both burn together.
С раннего утра ждут инспектора
From early morning, they await the inspector
В снег, в жару, и в хлябь, и в морось,
In snow, in heat, in mud, and in frost,
Знают, что превышу скорость.
They know I'll exceed the speed limit.
Фонарей косяк улетает вдаль.
A line of streetlights flies away into the distance.
Догоню, ещё не вся
I'll catch up, I haven't
Газа выжата педаль.
Pressed down the gas pedal all the way.
Остынь, сожжём
Cool down, let's burn
мосты,
the bridges,
Не то сгорим в огне вдвоём.
Or else we'll both burn together.
Давай, остынь, сожжём
Come on, cool down, let's burn
мосты,
the bridges,
Не то сгорим в огне вдвоём.
Or else we'll both burn together.
Мир он нужен тем,
The world is for those
Кто в нём живёт и рвёт живот,
Who live in it and burst their gut,
Ломая камни затхлых стен.
Breaking the stones of stale walls.
Наш старый мир принадлежит
Our old world belongs to
Тем, кто не сидит на месте,
Those who don't sit still,
Тем, кто солнцу неуместен.
Those who are out of place in the sun.
Сто рублей в руке, до краёв стакан.
A hundred rubles in hand, a glass to the brim.
Трезвая моя любовь
My sober love
И пьяная моя строка.
And my drunken lyrics.
Стойка в кабаке, пристань моряка.
A bar counter, a sailor's haven.
Парень с новенькой подругой
A guy with his new girlfriend
Пришвартованы друг к другу.
Moored together.
Остынь, сожжём
Cool down, let's burn
мосты,
the bridges,
Не то сгорим в огне вдвоём.
Or else we'll both burn together.
Давай, остынь, сожжём
Come on, cool down, let's burn
мосты,
the bridges,
Не то сгорим в огне вдвоём.
Or else we'll both burn together.
А ну, остынь!
Come on, cool down!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.