Алексей Горшенёв - Чёрный человек - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Алексей Горшенёв - Чёрный человек




Чёрный человек
Black Man
Друг мой, друг мой,
My friend, my friend,
Я очень и очень болен.
I am very, very sick.
Сам не знаю,
I don't know myself,
Откуда взялась эта боль.
Where this pain came from.
То ли ветер свистит
Whether the wind whistles
Над пустым и безлюдным полем,
Over an empty and deserted field,
То ль, как рощу в сентябрь,
Or, like a grove in September,
Осыпает мозги алкоголь.
Alcohol showers my brains.
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
На кровать ко мне садится.
Sits down on my bed.
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
На кровать ко мне садится.
Sits down on my bed.
"Слушай, слушай! -
"Listen, listen! -
Хрипит он, смотря мне в лицо, -
He wheezes, looking me in the face, -
Я не видел,
I have not seen,
Чтобы кто-нибудь из подлецов
That any of the scoundrels
Так ненужно и глупо
So unnecessarily and stupidly
Страдал бессонницей".
Suffered from insomnia".
Сам всё ближе и ближе
He himself is getting closer and closer
Ко мне клонится.
Leans towards me.
Ах ты, ночь!
Oh, you night!
Что ты наковеркала?
What have you done?
Я один стою...
I stand alone...
И разбитое зеркало...
And a broken mirror...
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
На кровать ко мне садится.
Sits down on my bed.
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
На кровать ко мне садится.
Sits down on my bed.
Чёрный, чёрный!
Black, black!
Пальцем водит по мерзкой книге
Runs his finger over a vile book
И, гнусавя,
And, muttering,
Как над усопшим монах,
Like a monk over the deceased,
Читает жизнь мне
Reads my life to me
Прохвоста и забулдыги,
Scoundrel and drunkard,
Нагоняя
Driving
В душу тоску и страх.
Longing and fear into the soul.
Ах ты, ночь!
Oh, you night!
Что ты наковеркала?
What have you done?
Я один стою...
I stand alone...
И разбитое зеркало...
And a broken mirror...
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
На кровать ко мне садится.
Sits down on my bed.
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
Чёрный, чёрный человек,
Black, black man,
На кровать ко мне садится.
Sits down on my bed.
Месяц умер, месяц умер,
The moon is dead, the moon is dead,
И в окошке рассвет.
And at the window is dawn.
Ах ты, ночь! Что ты, ночь,
Oh you night! What you, night,
Наковеркала?
Did?
Я в цилиндре стою.
I'm standing in a top hat.
Никого со мной нет.
There is no one with me.
Я один, я один...
I am alone, I am alone...
И разбито зеркало...
And the mirror is broken...





Writer(s): сергей есенин, алексей горшенёв


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.