Не плачьте, Натали
Weine nicht, Natalie
Не
вспомню
я
теперь
ни
запаха
ни
цвета
Ich
erinn're
mich
nicht
mehr
an
Duft
noch
Farbe,
Того
букета
роз,
что
вам
я
подарил
Jenes
Rosenstraußes,
den
ich
dir
schenkte
einst.
Лишь
только
боль
потерь,
да
тонкий
лучик
света
Nur
den
Schmerz
des
Verlusts,
ein
dünner
Lichtstrahl,
И
море
ваших
слёз,
когда
я
уходил
Und
das
Meer
deiner
Tränen,
als
ich
ging
fort.
Не
плачьте
Натали
забудьте
этот
вечер
Weine
nicht,
Natalie,
vergiss
diesen
Abend,
Увидимся
увы
на
дальних
берегах
Wir
seh'n
uns,
ach
leider,
an
fernen
Gestaden.
Я
буду
так
хотеть
и
жаждать
нашей
встречи
Ich
werd
mich
sehnen,
so
sehr,
nach
unserem
Treffen,
Молитесь
за
меня
на
совесть
и
на
страх
Betet
für
mich,
in
Ernst
und
mit
Bebangnis.
В
Париже
тот
же
март
и
даже
те
же
розы
In
Paris
derselbe
März,
und
dieselben
Rosen,
А
музыка
звучит
из
каждого
окна
Und
Musik
erklingt
da
aus
jedem
Fenster.
Заброшеный
ламбард
ненужные
распросы
Verlassnes
Lamprt,
unnützes
Befragen,
Поверте
мне
без
вас
свобода
не
нужна
Glaub
mir,
ohne
dich
ist
Freiheit
nicht
nötig.
Не
плачьте
Натали
забудьте
этот
вечер
Weine
nicht,
Natalie,
vergiss
diesen
Abend,
Увидимся
увы
на
дальних
берегах
Wir
seh'n
uns,
ach
leider,
an
fernen
Gestaden.
Я
буду
так
хотеть
и
жаждать
нашей
встречи
Ich
werd
mich
sehnen,
so
sehr,
nach
unserem
Treffen,
Молитесь
за
меня
на
совесть
и
на
страх
Betet
für
mich,
in
Ernst
und
mit
Bebangnis.
И
вот
уже
Москва
- дешовый
ресторанчик
Und
jetzt
Moskau
- ein
billiges
Restaurantchen,
Оставшийся
стоять
с
тех
самых
юных
пор
Das
geblieben
ist
seit
jenen
Jugendtagen.
Вы
фея
волшебства,
а
я
простой
карманщик
Du
Feen-Magierin,
und
ich
nur
ein
Dieb,
Да
только
вот
теперь
не
Виктар,
а
Виктор
Doch
nur,
ich
heiße
jetzt
nicht
Wiktar,
sondern
Wiktor.
Не
плачьте
Натали
забудьте
этот
вечер
Weine
nicht,
Natalie,
vergiss
diesen
Abend,
Увидимся
увы
на
дальних
берегах
Wir
seh'n
uns,
ach
leider,
an
fernen
Gestaden.
Я
буду
так
хотеть
и
жаждать
нашей
встречи
Ich
werd
mich
sehnen,
so
sehr,
nach
unserem
Treffen,
Молитесь
за
меня
на
совесть
и
на
страх
Betet
für
mich,
in
Ernst
und
mit
Bebangnis.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): а. брянцев
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.