Алиса - Земля - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Алиса - Земля - Live




Земля - Live
Earth - Live
Я начинаю путь
I begin the journey
Возможно в их котлах уже кипит смола
Perhaps their vats already boil with tar
Возможно в их вареве ртуть
Perhaps their thin food is mercury
Но я начинаю путь
But I begin the journey
Я принимаю бой
I accept the battle
Быть может, я много беру на себя
Perhaps I take too much upon myself
Быть может, я картонный герой
Perhaps I am a cardboard hero
Но я принимаю бой, и я говорю
But I accept the battle, and I say
Живым это лишь остановка в пути
To the living this is just a stop along the way
Мёртвым дом
To the dead home
Смирное время, смирные дни
Peaceful times, peaceful days
Боль и радость почистили зубы и спят
Pain and joy brush their teeth and fall asleep
Звук, которым когда-то был крик
The sound that once was a cry
В рот набрал воды и прикусил язык
Took water in his mouth and bit his tongue
Ржавчина выжженных звёзд
Rust from burnt-out stars
Отражает промежутки сомнительных лет
Reflects the gaps of dubious years
Плесень несёт свой пост
Mold keeps its duty
Прикрывая покрытый коростой погост
Covering the graveyard scabbed-over with a crust
Волчья ягода, чёрная кровь
Wolfsbane, black blood
Немое темноводье водит тени по дну
The mute dark waters lead shadows across the bottom
Языки публичных костров лижут лица
The tongues of public bonfires lick our faces
Эй, начальник, покорных в ров!
Hey, boss, the obedient into the ditch!
Пот напомаженных туш
Sweat of rouged carcasses
Жирные рты плетут слюной кружева
Fat lips weave lace with saliva
Зверь лакает из луж
The beast laps from puddles
Души тех, кто принял печать. Маэстро, туш!
The souls of those who accepted the seal. Maestro, a fanfare!
Живым это лишь остановка в пути
To the living this is just a stop along the way
Мёртвым дом
To the dead home
Я намечаю путь
I plan my journey
Возможно в их котлах уже кипит смола
Perhaps their vats already boil with tar
Возможно в их вареве ртуть
Perhaps their thin food is mercury
Но я начинаю путь
But I begin the journey
Я принимаю бой
I accept the battle
Быть может, я много беру на себя
Perhaps I take too much upon myself
Быть может, я картонный герой
Perhaps I am a cardboard hero
Но я принимаю бой, и я говорю
But I accept the battle, and I say
Живым это лишь остановка в пути
To the living this is just a stop along the way
Живым это лишь остановка в пути
To the living this is just a stop along the way
Живым это лишь остановка в пути
To the living this is just a stop along the way
Мёртвым дом
To the dead home





Writer(s): кинчев к.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.