Алиса - Армия жизни - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Алиса - Армия жизни




Армия жизни
Army of Life
Двести шесть
Two hundred and six
Часть два
Part two
Часть два
Part two
Часть два
Part two
А-ау! А-а-а-а!
A-a-u! A-a-a-a!
Подворотни растили их, чердаки заменили им дом
Back alleys raised them, attics became their homes
Каждый из них ненавидел крыс, каждый из них был котом
Each one hated rats, each one was a cat
В новых районах большого города война это закон
In the new districts of the big city, war is the law
Каждый из них знал своё место, когда вставал район на район
Each knew their place when district rose against district
Им пели сладкие пeсни, каждым словом умножая ложь
They were sung sweet songs, multiplying lies with every word
Но когда слова пахнут блевотиной, в дело вступает нож
But when words smell of vomit, the knife comes into play
Уличный цирк в рабочем квартале это ли не поле чудес?
Street circus in the working-class quarter isn't this a field of wonders?
Каждый из них был далеко не ангел, в каждом из них пел бес
Each of them was far from an angel, a demon sang in each one
Армия жизни дети могил
Army of life children of the graves
Армия жизни сыновья помоек и обоссанных стен
Army of life sons of garbage dumps and piss-stained walls
Армия жизни солдаты дна
Army of life soldiers of the bottom
Армия жизни помнит о том, что на Земле никогда
The army of life remembers that on Earth, never
Не прекращалась война (война), война
Has the war ceased (war), war
Армия!
Army!
Фонари под глазами чёрных окраин заштриховали их день
Lanterns under the eyes of black outskirts shaded their day
Каждая помойка им была баррикадой, каждая витрина мишень
Every dumpster was their barricade, every window a target
В кодексе чести любой подворотни нет места слову "любовь"
In the code of honor of any back alley, there's no place for the word "love"
Если каждый станет о любви слагать пeсни, кто за любовь прольёт кровь, а?
If everyone starts composing songs about love, who will shed blood for love, huh?
Им так не хватало солнца, но ночь была с ними на "ты"
They lacked the sun so much, but the night was on familiar terms with them
Вы их называли "шпаной", они вас называли "менты"
You called them "punks", they called you "cops"
"Сытый голодному не товарищ" это аксиома, верь-не-верь
"The well-fed are not comrades to the hungry" this is an axiom, believe it or not
Каждый из них был постоянно голоден, в каждом из них пел зверь
Each of them was constantly hungry, a beast sang in each one
Армия жизни дети могил
Army of life children of the graves
Армия жизни сыновья помоек и обоссанных стен
Army of life sons of garbage dumps and piss-stained walls
Армия жизни солдаты дна
Army of life soldiers of the bottom
Армия жизни помнит о том, что на Земле никогда
The army of life remembers that on Earth, never
Не прекращалась война, война
Has the war ceased, war
Армия жизни
Army of life
Армия жизни
Army of life
Армия жизни
Army of life
Армия жизни
Army of life






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.