Алиса - Ветер - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Алиса - Ветер




Ветер
Wind
Отпускаю ветер под честное слово,
I release the wind upon a promise,
Отвести беду стороной.
To take misfortune away.
Облететь дождем, не разрушив основы,
To fly around with rain, not destroying the foundation,
Опоясать радугой зной.
To encircle the heat with a rainbow's sway.
Выпустить в зарю созвездий блики,
To release the glimmers of constellations into the dawn,
Перепутать времени ход.
To tangle the course of time's flow.
Отогреть дыханьем лесной земляники
To warm with breath the wild strawberries of the forest,
В зиму занесенный народ.
The people brought in by winter's snow.
Грозен, да светел,
Fearsome, yet bright,
Шорохи лови,
Catch the rustling sounds,
Преврати в гул.
Turn them into a roar.
Волница-ветер
Free spirit-wind,
Солнце в осень уводи,
Lead the sun into autumn's core,
Брось весною в разгул!
Throw it into spring's playful uproar!
По дороге выплеснуть в снег разливы лета,
Along the road, to spill summer floods into the snow,
Птицами февраль оживить.
To enliven February with birds in flight.
Поделиться с ночью пригоршнями света,
To share with the night handfuls of light's glow,
Не порвав движения нить.
Without breaking the thread of motion's might.
Улыбнуться так, как могут дети,
To smile like only children know,
Тем, кому привычен оскал.
To those accustomed to a grimace's sight.
Так я отпускал на ристалище ветер,
This is how I released the wind into the tournament's fray,
А ветер свое слово держал.
And the wind kept its word, come what may.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.