Алиса - Жизнь струны - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Алиса - Жизнь струны




Жизнь струны
Life of a String
Памяти Виктора Цоя
In memory of Viktor Tsoi
Ветром пройти
To walk with the wind,
От края на край
From edge to edge,
По земле, к исходу ночи
Across the land, as the night ends,
Песней утро гомонить.
Greeting the morning with a song.
Нам ли не знать,
Don't we know,
Чем кончается лай
How the barking ends,
Гончих псов степной охоты.
Of the hunting dogs in the steppe.
Жизнь струны - тугая нить.
The life of a string - a tight thread.
Кто чуял, кто ведал?
Who sensed, who knew?
Чем обернется гроза?
How the storm would turn?
Горе да беду
Sorrow and misfortune,
Нам ли обходить стороной?
Should we bypass them?
Вьёт тропы дар Неба,
Heaven's gift weaves paths,
В ночь открывает глаза
Opens eyes in the night
Тем, кто держит путь
For those who hold the way
Вместе со мной.
Together with me.
Мы бы могли
We could
Стать чище снегов
Become purer than snow,
Если б знали радость стужи -
If we knew the joy of frost -
Вьюгой над землей лететь.
To fly like a blizzard over the earth.
Через запрет
Through the ban
Рвется стая волков,
A pack of wolves breaks through,
Вожаку, вверяя души.
Entrusting their souls to the leader.
Жизнь струны - лихая смерть.
The life of a string - a dashing death.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.