Алиса - Радости печаль - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Алиса - Радости печаль




Радости печаль
Joy of Sorrow
Осторожные разжигали хворост идей.
The cautious ones kindled the brushwood of ideas.
Грянули в набат,
The alarm bells rang,
Города горят!
Cities are burning!
А тушить послали детей.
And children were sent to extinguish the flames.
Откровенные растянули правды меха.
The outspoken ones stretched the furs of truth.
Судят да рядят,
They judge and decide,
Кто в чём виноват,
Who is to blame for what,
Да в себе не видят греха.
But they see no sin in themselves.
А над этим всем небо.
And above all this, the sky.
Только облако тронь,
Just touch a cloud,
Край душистого хлеба,
The edge of fragrant bread,
Крупной соли ладонь.
A palm of coarse salt.
А над небом столетий
And above the sky of centuries
Плавный ход без конца.
A smooth course without end.
И смена тысячелетий
And the change of millennia
Лишь улыбка творца.
Is just a smile of the creator.
А мы всё ищем врага,
And we all keep searching for an enemy,
К иконе ладим рога,
Making horns for the icon,
Дракой горим!
Burning with fight!
Кому за что отвечать?
Who is to answer for what?
Все мастера обличать.
Everyone is a master of blaming.
О, Третий Рим!
Oh, Third Rome!
Вверх! От земли!
Upwards! From the earth!
Приблизить Горнюю даль,
Bring the Heavenly distance closer,
Крестопоклонно!
With cross-worship!
Молитвой в сердце зажечь Радости Печаль!
With a prayer in your heart, ignite the Joy of Sorrow!
Обречённые встали на колени в кольцо.
The doomed ones knelt in a circle.
Друг на друга льют
They pour on each other
Копоть да мазут,
Soot and fuel oil,
Чтобы не признали в лицо.
So they wouldn't be recognized.
Неприметные под себя слепили закон.
The inconspicuous ones molded the law for themselves.
За народ несут
For the people they carry
Сбрую да хомут,
Harness and yoke,
Да уходят через кордон.
And leave through the cordon.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.