Алиса - Солнце - Иерусалим - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Алиса - Солнце - Иерусалим




Солнце - Иерусалим
Sun - Jerusalem
Где, чудо да разбой,
Where miracles and mischief reside,
Правда, да навет,
Truth and slander collide,
Песня да вой.
Songs and cries entwine.
Там, луч да ворожба,
There, a ray and a spell,
Вера да расчет,
Faith and calculation dwell,
Мир да божба.
Peace and oaths intermingle.
Там, уже две тысячи лет
There, for two thousand years,
Бьется за людей
Ashes and Light contend,
Пепел да Свет.
Battling for humanity's tears.
Так, серебрит висок,
Thus, the Middle East,
Всполохом войны,
With the flare of war's unrest,
Ближний восток.
Silvers my temples, at least.
Сквозь свет звезды вечерней,
Through the gleam of the evening star,
Сквозь вой безликой черни,
Through the faceless masses' roar,
Смерть Поправший смертью
He who conquered death from afar,
Непобедим!
Remains invincible evermore!
Ветхий храм разрушить,
To shatter the ancient shrine,
Греть надеждой души,
To warm souls with hope divine,
И увидеть Солнце-Иерусалим!
And witness the Sun - Jerusalem shine!
Только мне, знать, не с руки
But for me, it's not my role,
Биться пламенем за вас.
To fight with flames for your soul.
Отпылили сапоги,
Boots have gathered dust, I'm told,
Проглядел озера глаз.
My eyes, like lakes, have grown cold.
Вам бы воли через край,
You crave freedom beyond measure,
Рвать своих, что горло драть,
Tearing at your own with pleasure,
Все одно, что ад, что рай,
Hell or heaven, it's all the same treasure,
Все одно, где подъедать.
Just another place to claim and devour.
А я, дурак хотел лечить
And I, a fool, desired to heal,
Летаргию дряблых душ.
The lethargy of withered souls.
Обломился в полпути,
Faltered halfway, unable to feel,
Захлебнулся грязью луж.
Drowning in muddy puddles' holes.
Я не первый, не второй,
I'm not the first, nor the last,
Что был с веком поперек,
Who stood against the age's blast,
Кто любви живой водой
Fertilizing barren sand,
Удобрял песок.
With love's living water in hand.
Но только ветер дробит рассветы,
But the wind shatters the dawns anew,
Словно звезды прибой,
Like stars crashing on the shore,
А значит, мне путь держать к ответу,
So I must keep seeking the answer true,
Чтоб стать снова собой.
To become myself once more.
Значит, мне рвать привычки кольца,
I must break the chains of habit's hold,
Мерить время с нуля.
Start time from zero, brave and bold.
Знать, что мир под Покровом Солнца
Knowing the world is under the Sun's fold,
И где-то в нем ты и я!
And somewhere within it, we are one.
Где, чудо да разбой,
Where miracles and mischief reside,
Правда, да навет,
Truth and slander collide,
Песня да вой.
Songs and cries entwine.
Там камни да песок
There, stones and sand divide,
Делит по себе
The Middle East, with pride,
Ближний восток.
Claims its own on every side.
Там, радуга-дуга
There, a rainbow's arc,
Ладит от земли
From the earth, embarks,
Мост в облака,
A bridge into the dark.
А выше облаков
And above the clouds so high,
Дышит, как живет
Breathing, living, reaching for the sky,
МИР да ЛЮБОВЬ!
PEACE and LOVE shall never die!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.