Алиса - Черви - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Алиса - Черви




Черви
Worms
Мне ли не знать, кто есть кто в этой мутной игре
Don't I know who's who in this murky game
Больше полвека смотрю, как тасуется кон
For over half a century, I've watched the deck being shuffled
Псам, что лизали с руки, дали по конуре
Dogs that licked hands were given kennels
Всё, что подняли себе, превратили в закон
Everything they raised for themselves, they turned into law
Так и течёт игра
And so the game flows
Кто выбрал масть - тот жжёт
Whoever chose the suit - burns
И всё ничего, если судить по коре
And everything's fine, judging by the bark
Только вот ствол гниёт
Only the trunk is rotting
Всё те же сны, всё та же ночь, город на нерве
The same dreams, the same night, the city on edge
Всё тот же кон падаль сдаёт
The same horse deals out carrion
(Это пульс перекошенных фар) из пустоты
(This is the pulse of distorted headlights) from the void
(Перекошенный трон перекошенных нар) щерится власть
(A distorted throne of distorted bunks) power grins
(Здесь всегда поднимает лишь тот)
(Here, only the one always rises)
(Кто по схеме червей живёт) козыри и черви
(Who lives by the scheme of worms) trumps and worms
(Черви здесь - это сытая масть) кому-то край
(Worms here are the well-fed suit) for some, it's the edge
(Им подняться наверх уготовила власть) кому-то взлёт
(The power has prepared their ascent to the top) for some, it's a takeoff
(Это стыд непочатой вины - непочатой вины страны)
(This is the shame of untouched guilt - the untouched guilt of the country)
Как повезёт
As luck would have it
Мне ли не видеть, как здесь происходит обмен
Don't I see how the exchange happens here
Суть рокировки всегда означает откат
The essence of castling always means a rollback
Тем, кто поставил на фарт, не подняться с колен
Those who bet on luck won't rise from their knees
Здесь, вопреки общих фраз, книги всё же горят
Here, contrary to common phrases, books still burn
Так и живёт страна
And so the country lives
Ставит народ на счёт
The people place their bets
И всё хорошо, если судить по TV
And everything is fine, judging by TV
Только вот, счёт не тот
Only, the score is wrong
Всё те же сны, всё та же ночь, город на нерве
The same dreams, the same night, the city on edge
Всё тот же кон, падаль сдаёт
The same horse deals out carrion
(Это пульс перекошенных фар) из пустоты
(This is the pulse of distorted headlights) from the void
(Перекошенный трон перекошенных нар) щерится власть
(A distorted throne of distorted bunks) power grins
(Здесь всегда поднимает лишь тот)
(Here, only the one always rises)
(Кто по схеме червей живёт) козыри и черви
(Who lives by the scheme of worms) trumps and worms
(Черви здесь - это сытая масть) кому-то край
(Worms here are the well-fed suit) for some, it's the edge
(Им подняться наверх уготовила власть) кому-то взлёт
(The power has prepared their ascent to the top) for some, it's a takeoff
(Это стыд непочатой вины - непочатой вины страны)
(This is the shame of untouched guilt - the untouched guilt of the country)
Как повезёт
As luck would have it
Черви
Worms
Черви
Worms






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.