Paroles et traduction Алла Пугачёва - Монолог
Уж
сколько
их
упало
в
эту
бездну,
How
many
souls
have
plummeted
into
that
abyss,
Разверзтую
вдали!
Yawning
wide
in
the
distance!
Настанет
день,
когда
и
я
исчезну
A
day
will
come
when
I
too
disappear
С
поверхности
земли.
From
the
face
of
the
earth.
Застынет
все,
что
пело
и
боролось,
Everything
will
freeze
that
sang
and
fought,
Сияло
и
рвалось.
Shone
and
rushed.
И
зелень
глаз
моих,
и
нежный
голос,
Both
the
green
of
my
eyes
and
tender
voice,
И
золото
волос.
And
the
gold
of
my
hair.
И
будет
жизнь
с
ее
насущным
хлебом,
And
there
will
be
life
with
its
daily
bread,
С
забывчивостью
дня.
With
the
forgetfulness
of
day.
И
будет
все
- как
будто
бы
под
небом
And
everything
will
be
- as
if
I'd
never
been
И
не
было
меня!
Under
Heaven's
watchful
eye!
Изменчивой,
как
дети,
в
каждой
мине,
Changeable
as
children,
spiteful
for
a
moment,
И
так
недолго
злой,
And
yet
so
lightly
cruel,
Любившей
час,
когда
дрова
в
камине
Who
loved
the
hour
when
logs
within
the
fireplace
Становятся
золой.
Turn
into
ash
and
fuel.
Виолончель,
и
кавалькады
в
чаще,
The
cello's
song,
and
cavalcades
in
thickets,
И
колокол
в
селе...
And
bells
that
toll
afar...
- Меня,
такой
живой
и
настоящей
- Me
the
living,
breathing
soul
you
knew
На
ласковой
земле!
Upon
this
gentle
star!
К
вам
всем
- что
мне,
ни
в
чем
не
знавшей
меры,
To
you,
my
friends
- what
am
I,
who
knew
no
measure,
Чужие
и
свои?!-
Both
friend
and
stranger
yet?!-
Я
обращаюсь
с
требованием
веры
I
come
to
you
with
a
demand
for
your
belief
И
с
просьбой
о
любви.
And
a
plea
for
your
love's
debt.
За
то,
что
мне
прямая
неизбежность
-
Because
my
fate's
to
face
adversity's
test,
Прощение
обид,
To
pardon
all
offense,
За
всю
мою
безудержную
нежность
For
all
my
unrestrained,
unyielding
tenderness
И
слишком
гордый
вид,
And
my
excessive
confidence,
За
быстроту
стремительных
событий,
For
the
swift
pace
of
life's
unceasing
whirl,
За
правду,
за
игру...
For
truth
revealed
in
jest...
- Послушайте!-
Еще
меня
любите
- Come,
listen
to
me!-
Love
me
even
more
За
то,
что
я
умру.
Because
my
days
are
blessed.
К
вам
всем
- что
мне,
ни
в
чем
не
знавшей
меры,
To
you,
my
friends
- what
am
I,
who
knew
no
measure,
Чужие
и
свои?!-
Both
friend
and
stranger
yet?!-
Я
обращаюсь
с
требованьем
веры
I
come
to
you
with
a
demand
for
your
belief
И
с
просьбой
о
любви.
And
a
plea
for
your
love's
debt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.