Alla Pugacheva - Поживи в моей шкуре - traduction des paroles en allemand




Поживи в моей шкуре
Steck mal in meiner Haut
Поживи в моей шкуре, а потом уж учи меня жить
Steck mal in meiner Haut, und lehr mich erst dann, wie ich leben soll
Кого гнать мне из суи, а кого мне любить
Wen ich verjagen soll, und wen ich lieben soll
Поживи в моей коже, а потом уж учи меня жить
Steck mal in meiner Haut, und lehr mich erst dann, wie ich leben soll
Кому выставить нож мне, а кого мне любить...
Gegen wen ich das Messer richten soll, und wen ich lieben soll...
Поживи в моей шкуре - то сухой, то блестящей
Steck mal in meiner Haut mal trocken, mal glänzend
Проживи мои бури, отдыши моё счастье
Durchlebe meine Stürme, atme mein Glück
Поживи, но подольше - и узнаешь побольше
Leb mal, aber länger und du erfährst mehr
Как от счастья смеяться и от слёз не стреляться
Wie man vor Glück lacht und sich wegen Tränen nicht erschießt
Поживи в моей шкуре, а потом уж учи меня жить
Steck mal in meiner Haut, und lehr mich erst dann, wie ich leben soll
Кого гнать мне из суи, а кого мне любить
Wen ich verjagen soll, und wen ich lieben soll
Поживи в моей коже, а потом уж учи меня жить
Steck mal in meiner Haut, und lehr mich erst dann, wie ich leben soll
Кому выставить нож мне, а кого мне любить...
Gegen wen ich das Messer richten soll, und wen ich lieben soll...
Поживи в моей коже, словно в тесной сторожке
Steck mal in meiner Haut, wie in einem engen Wärterhäuschen
Как в бездонной Вселенной, и почувствуй по венам
Wie in einem bodenlosen Universum, und fühl durch die Venen
Остриё поцелуя, и слова словно пули
Die Spitze eines Kusses, und Worte wie Kugeln
Как касались друг друга - мы шальные, как будто
Wie wir uns berührten wir waren wie verrückt
Поживи в моей шкуре!
Steck mal in meiner Haut!
Поживи в моей коже!
Steck mal in meiner Haut!
Поживи в моей шкуре, а потом уж учи меня жить
Steck mal in meiner Haut, und lehr mich erst dann, wie ich leben soll
Кого гнать мне из суи, а кого мне любить
Wen ich verjagen soll, und wen ich lieben soll
Поживи в моей коже, а потом уж учи меня жить
Steck mal in meiner Haut, und lehr mich erst dann, wie ich leben soll
Кому выставить нож мне, а кого мне любить...
Gegen wen ich das Messer richten soll, und wen ich lieben soll...
Поживи в моей шкуре - то сухой, то блестящей
Steck mal in meiner Haut mal trocken, mal glänzend
Проживи мои бури, отдыши моё счастье
Durchlebe meine Stürme, atme mein Glück






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.