Paroles et traduction Алла Пугачёва - Солдатка
Горестная
складка,
горькие
слова
Woebegone
frown,
bitter
words
В
22
— солдатка,
в
23
— вдова
At
22
— a
soldier's
wife,
at
23
— a
widow
А
уж
как
любила,
а
теперь
одна
Oh
how
I
loved,
but
now
I'm
all
alone
Это
было,
было.
Всё
взяла
война
It
was,
it
was.
War
took
everything
Всё
взяла
— и
нету.
Пепел
да
свинец
It
took
everything
— and
nothing's
left.
Just
ashes
and
lead
Шла
война
по
свету
из
конца
в
конец
War
raged
across
the
world,
from
end
to
end
Горестная
складка,
горькие
слова
Woebegone
frown,
bitter
words
В
22
— солдатка,
а
в
23
— вдова
At
22
— a
soldier's
wife,
and
at
23
— a
widow
Шла
война,
кипела,
землю
жгла
дотла
War
raged,
burned
the
land
to
the
ground
Всё
перетерпела,
все
перемогла
It
endured
everything,
overcame
everything
А
что
переносила
и
не
перечесть
Oh
what
it
endured,
and
no
end
in
sight
Вот
такая
сила
в
наших
бабах
есть
Such
strength
our
women
possess
А
в
краю
неблизком
холмик
да
скамья
And
in
a
distant
land,
a
hill
and
a
bench
Там,
под
обелиском,
спит
любовь
твоя
There,
beneath
the
obelisk,
your
love
lies
Горестная
складка,
горькие
слова
Woebegone
frown,
bitter
words
В
22
— солдатка,
в
23
— вдова
At
22
— a
soldier's
wife,
at
23
— a
widow
В
22
— солдатка,
в
23
— вдова
At
22
— a
soldier's
wife,
at
23
— a
widow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.