Alla Pugacheva - Что-то надо мне - traduction des paroles en allemand




Что-то надо мне
Etwas fehlt mir
По земле гуляю и летаю в облаках
Ich wandere auf der Erde und fliege in den Wolken
Но только не найду нигде себе покоя
Doch nirgends finde ich Ruhe für mich
Мне зачем синица, песню спевшая в руках?
Wozu die Meise, die schon sang in meinen Händen?
Мне б журавля, а он летает над рекою
Ich hätt' gern den Kranich, doch er fliegt über dem Flusse
Что-то надо мне, ну что-то надо мне
Etwas fehlt mir, ja, etwas fehlt mir
Ведь жизнь, как книгу я, до корочки листаю
Denn das Leben blättere ich wie ein Buch bis zum Einband durch
Что-то надо мне, ну что-то надо мне
Etwas fehlt mir, ja, etwas fehlt mir
Я прочитать хочу, никак не прочитаю
Ich will es lesen, doch es will mir nicht gelingen
Но куда, куда же я уеду от себя?
Aber wohin, wohin soll ich vor mir selbst fliehen?
Ведь на такой маршрут мне не купить билета
Denn für eine solche Route kann ich kein Ticket kaufen
Я когда-то знала крепких, жилистых ребят
Ich kannte einst starke, zähe Jungs
Они себя нашли, но вот теперь их нету
Sie fanden zu sich selbst, doch nun sind sie nicht mehr da
Ах, что-то надо мне, ну что-то надо мне
Ach, etwas fehlt mir, ja, etwas fehlt mir
Ведь жизнь, как книгу я, до корочки листаю
Denn das Leben blättere ich wie ein Buch bis zum Einband durch
Что-то надо мне, ну что-то надо мне
Etwas fehlt mir, ja, etwas fehlt mir
Я прочитать хочу, никак не прочитаю
Ich will es lesen, doch es will mir nicht gelingen
Посмотрю на лица я уверенных людей
Ich schaue in die Gesichter der selbstsicheren Menschen
Они всё смерили, они всё в жизни знают
Sie haben alles abgemessen, sie wissen alles im Leben
Потому, наверно, и стреляют в лебедей
Deshalb schießen sie wohl auf Schwäne
Но почему-то всё друг в друга попадают
Aber irgendwie treffen sie immer nur einander
Что-то надо мне, ну что-то надо мне
Etwas fehlt mir, ja, etwas fehlt mir
Ведь жизнь, как книгу я, до корочки листаю
Denn das Leben blättere ich wie ein Buch bis zum Einband durch
Что-то надо мне, ну что-то надо мне
Etwas fehlt mir, ja, etwas fehlt mir
Я прочитать хочу, никак не прочитаю
Ich will es lesen, doch es will mir nicht gelingen
Заплачу за свет, пусть в доме лампочки горят!
Ich bezahle für das Licht, mögen die Lampen im Haus brennen!
Ведь мне так хочется, чтоб жизнь была светлее
Denn ich wünsche mir so sehr, dass das Leben heller wird
И однажды вечером мне в двери постучат
Und eines Abends wird man an meine Tür klopfen
А я впущу лишь тех, кому ещё я верю
Und ich lass' nur jene ein, an die ich noch glaube
Ведь что-то надо мне, ну что-то надо мне
Denn etwas fehlt mir, ja, etwas fehlt mir
Ведь жизнь, как книгу я, до корочки листаю
Denn das Leben blättere ich wie ein Buch bis zum Einband durch
Что-то надо мне, ну что-то надо мне
Etwas fehlt mir, ja, etwas fehlt mir
Я прочитать хочу, и точно прочитаю
Ich will es lesen, und ich werd' es sicher lesen!
Я прочитать хочу, и точно прочитаю
Ich will es lesen, und ich werd' es sicher lesen!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.