Алсу - Бик Еракта Идек Без - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Алсу - Бик Еракта Идек Без




Бик Еракта Идек Без
We Were So Far Apart
Ай, эле бик еракта идек без, (Ай, еще мы были так далеки)
Oh, we were so far apart, (Ay, ele bik yerakta idek bez,)
Житмеш чакрым жирдэн килдек без; (Мы пришли с мест дальностью 70 верст)
We came from a land seventy versts away; (Zhitmesh chakrym zhirden kildek bez;)
Аккалфакнын тагылган чагы, (Время, когда надевался белый калфак)
The time when the white kalfak was worn, (Akkalfaktnyn tagylgan chagy,)
Аккалфакнын тагылган чагы, (Время, когда надевался белый калфак)
The time when the white kalfak was worn, (Akkalfaktnyn tagylgan chagy,)
Туганнарнын сагынган чагы. (Время, когда родные скучали)
The time when relatives missed each other. (Tugannarnyn sagyngan chagy.)
Житмеш чакрым якын жир тугел, (70 верст не близкое место)
Seventy versts is not a close place, (Zhitmesh chakrym yakin zhir tugel,)
Бер курешер эчен килдек без; (Приехали мы, чтобы раз увидеться)
We came to see each other just once; (Ber kuresher echen kildek bez;)
Аккалфакнын тагылган чагы, (Время, когда надевался белый калфак)
The time when the white kalfak was worn, (Akkalfaktnyn tagylgan chagy,)
Аккалфакнын тагылган чагы, (Время, когда надевался белый калфак)
The time when the white kalfak was worn, (Akkalfaktnyn tagylgan chagy,)
Туганнарнын сагынган чагы. (Время, когда родные скучали)
The time when relatives missed each other. (Tugannarnyn sagyngan chagy.)
Оренбурдан мамык шэл алдым, Оренбурге купила пуховую шаль)
I bought a downy shawl in Orenburg, (Orenburdan mamyq shel aldym,)
Алтын тэнкэ бирдем жэллэми; (Золотую монету дала, не скупясь)
I gave a gold coin without hesitation; (Altyn tenke birdem zhellәmi;)
Аккалфагым тэшердем кулдан, (Мою белую шаль уронила я с рук)
I dropped my white kalfak from my hands, (Akkalfagym tesherdem kuldan,)
Аккалфагым тэшердем кулдан, (Мою белую шаль уронила я с рук)
I dropped my white kalfak from my hands, (Akkalfagym tesherdem kuldan,)
Безнен дус-иш белэн ил тулган. (Страна наполнена нашими друзьями)
The land is filled with our friends. (Beznen dus-ish belen il tulgan.)
Алтын тэнкэ бик зур мал тугел, (Золотая монета не большое имущество)
A gold coin is not a great wealth, (Altyn tenke bik zur mal tugel,)
Бер курешу узе эллэ ни; (Раз увидеться большое событие)
Seeing each other once is a great thing; (Ber kureshu uze elle ni;)
Аккалфакнын тагылган чагы, (Время, когда надевался белый калфак)
The time when the white kalfak was worn, (Akkalfaktnyn tagylgan chagy,)
Аккалфакнын тагылган чагы, (Время, когда надевался белый калфак)
The time when the white kalfak was worn, (Akkalfaktnyn tagylgan chagy,)
Туганнарнын сагынган чагы. (Время, когда родные скучали)
The time when relatives missed each other. (Tugannarnyn sagyngan chagy.)
Аккалфакнын тагылган чагы, (Время, когда надевался белый калфак)
The time when the white kalfak was worn, (Akkalfaktnyn tagylgan chagy,)
Туганнарнын сагынган чагы. (Время, когда родные скучали)
The time when relatives missed each other. (Tugannarnyn sagyngan chagy.)
Туганнарнын сагынган чагы. (Время, когда родные скучали)
The time when relatives missed each other. (Tugannarnyn sagyngan chagy.)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.