Paroles et traduction Алсу - Бик Еракта Идек Без
Бик Еракта Идек Без
We Were So Far Apart
Ай,
эле
бик
еракта
идек
без,
(Ай,
еще
мы
были
так
далеки)
Oh,
we
were
so
far
apart,
(Ay,
ele
bik
yerakta
idek
bez,)
Житмеш
чакрым
жирдэн
килдек
без;
(Мы
пришли
с
мест
дальностью
70
верст)
We
came
from
a
land
seventy
versts
away;
(Zhitmesh
chakrym
zhirden
kildek
bez;)
Аккалфакнын
тагылган
чагы,
(Время,
когда
надевался
белый
калфак)
The
time
when
the
white
kalfak
was
worn,
(Akkalfaktnyn
tagylgan
chagy,)
Аккалфакнын
тагылган
чагы,
(Время,
когда
надевался
белый
калфак)
The
time
when
the
white
kalfak
was
worn,
(Akkalfaktnyn
tagylgan
chagy,)
Туганнарнын
сагынган
чагы.
(Время,
когда
родные
скучали)
The
time
when
relatives
missed
each
other.
(Tugannarnyn
sagyngan
chagy.)
Житмеш
чакрым
якын
жир
тугел,
(70
верст
– не
близкое
место)
Seventy
versts
is
not
a
close
place,
(Zhitmesh
chakrym
yakin
zhir
tugel,)
Бер
курешер
эчен
килдек
без;
(Приехали
мы,
чтобы
раз
увидеться)
We
came
to
see
each
other
just
once;
(Ber
kuresher
echen
kildek
bez;)
Аккалфакнын
тагылган
чагы,
(Время,
когда
надевался
белый
калфак)
The
time
when
the
white
kalfak
was
worn,
(Akkalfaktnyn
tagylgan
chagy,)
Аккалфакнын
тагылган
чагы,
(Время,
когда
надевался
белый
калфак)
The
time
when
the
white
kalfak
was
worn,
(Akkalfaktnyn
tagylgan
chagy,)
Туганнарнын
сагынган
чагы.
(Время,
когда
родные
скучали)
The
time
when
relatives
missed
each
other.
(Tugannarnyn
sagyngan
chagy.)
Оренбурдан
мамык
шэл
алдым,
(В
Оренбурге
купила
пуховую
шаль)
I
bought
a
downy
shawl
in
Orenburg,
(Orenburdan
mamyq
shel
aldym,)
Алтын
тэнкэ
бирдем
жэллэми;
(Золотую
монету
дала,
не
скупясь)
I
gave
a
gold
coin
without
hesitation;
(Altyn
tenke
birdem
zhellәmi;)
Аккалфагым
тэшердем
кулдан,
(Мою
белую
шаль
уронила
я
с
рук)
I
dropped
my
white
kalfak
from
my
hands,
(Akkalfagym
tesherdem
kuldan,)
Аккалфагым
тэшердем
кулдан,
(Мою
белую
шаль
уронила
я
с
рук)
I
dropped
my
white
kalfak
from
my
hands,
(Akkalfagym
tesherdem
kuldan,)
Безнен
дус-иш
белэн
ил
тулган.
(Страна
наполнена
нашими
друзьями)
The
land
is
filled
with
our
friends.
(Beznen
dus-ish
belen
il
tulgan.)
Алтын
тэнкэ
бик
зур
мал
тугел,
(Золотая
монета
– не
большое
имущество)
A
gold
coin
is
not
a
great
wealth,
(Altyn
tenke
bik
zur
mal
tugel,)
Бер
курешу
узе
эллэ
ни;
(Раз
увидеться
– большое
событие)
Seeing
each
other
once
is
a
great
thing;
(Ber
kureshu
uze
elle
ni;)
Аккалфакнын
тагылган
чагы,
(Время,
когда
надевался
белый
калфак)
The
time
when
the
white
kalfak
was
worn,
(Akkalfaktnyn
tagylgan
chagy,)
Аккалфакнын
тагылган
чагы,
(Время,
когда
надевался
белый
калфак)
The
time
when
the
white
kalfak
was
worn,
(Akkalfaktnyn
tagylgan
chagy,)
Туганнарнын
сагынган
чагы.
(Время,
когда
родные
скучали)
The
time
when
relatives
missed
each
other.
(Tugannarnyn
sagyngan
chagy.)
Аккалфакнын
тагылган
чагы,
(Время,
когда
надевался
белый
калфак)
The
time
when
the
white
kalfak
was
worn,
(Akkalfaktnyn
tagylgan
chagy,)
Туганнарнын
сагынган
чагы.
(Время,
когда
родные
скучали)
The
time
when
relatives
missed
each
other.
(Tugannarnyn
sagyngan
chagy.)
Туганнарнын
сагынган
чагы.
(Время,
когда
родные
скучали)
The
time
when
relatives
missed
each
other.
(Tugannarnyn
sagyngan
chagy.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.