Paroles et traduction Алсу - В лесу прифронтовом
В лесу прифронтовом
In the Frontline Forest
С
берез
неслышен,
невесом
From
the
birches,
silent,
weightless,
Слетает
желтый
лист,
A
yellow
leaf
takes
flight,
Старинный
вальс
"Осе-е-енний
сон"
The
old
waltz
"Autumn
Dream"
so
sweet,
Играет
гармонист.
The
accordionist
plays
through
the
night.
Вздыхают,
жалуясь,
басы,
The
bass
sighs,
a
mournful
sound,
И
словно
в
забытьи
And
as
if
lost
in
dreams,
Сидят
и
слушают
бойцы,
The
soldiers
sit
and
listen
around,
Товарищи
мои.
My
comrades,
it
seems.
Под
этот
вальс
весенним
днем
To
this
waltz
on
a
spring
day
bright,
Ходили
мы
на
круг,
We
danced
in
a
circle
gay,
Под
этот
вальс
в
краю
ро-одном
To
this
waltz
in
our
homeland's
light,
Любили
мы
подруг,
We
loved
our
girls,
come
what
may,
Под
этот
вальс
ловили
мы
To
this
waltz,
we
caught
the
gleam,
Очей
любимых
свет,
Of
our
beloveds'
eyes
so
dear,
Под
этот
вальс
грустили
мы
To
this
waltz,
we'd
sadly
dream,
Когда
подруги
нет.
When
our
sweethearts
weren't
near.
И
вот
он
снова
прозвучал
And
now
it
sounds
once
more,
В
лесу
прифронтовом,
In
the
forest,
near
the
frontline
fray,
И
каждый
слушал
и
молчал
And
each
one
listens,
silent
and
sore,
О
чем-то
дорогом,
Of
something
precious,
far
away,
И
каждый
думал
о
своей,
And
each
one
thinks
of
his
own
love's
embrace,
Припомнив
ту
весну,
Remembering
that
springtime's
grace,
И
каждый
знал
- дорога
к
ней
And
each
one
knows
the
path
to
trace,
Ведет
через
войну.
Leads
through
war's
grim
space.
Так
что
ж,
друзья,
коль
наш
черед,-
So
what
then,
friends,
if
our
turn
has
come,
Да
будет
сталь
крепка!
May
our
steel
be
strong
and
true!
Пусть
наше
сердце
не-е
замрет,
Let
our
hearts
not
be
overcome,
Не
задрожит
рука.
Nor
our
hands
tremble,
me
and
you.
Пусть
свет
и
радость
прежних
встреч
May
the
light
and
joy
of
meetings
past,
Нам
светят
в
трудный
час,
Shine
on
us
in
this
hour
of
need,
А
коль
придется
в
землю
лечь,
And
if
we
must
fall
at
last,
Так
это
ж
только
раз.
It's
just
once,
a
final
deed.
Но
пусть
и
смерть
в
огне,
в
дыму
But
let
not
even
death
in
fire's
might,
Бойца
не
устрашит,
Or
smoke,
a
soldier's
heart
dismay,
И
что
положено
кому
And
what
is
destined,
day
or
night,
Пусть
каждый
совершит.
May
each
one
fulfill
and
obey.
Настал
черед,
пришла
пора,
-
Our
turn
has
come,
the
time
is
here,
Идем,
друзья,
идем!
We
go,
my
friends,
we
go!
За
все,
чем
жили
мы
вчера,
For
all
we
lived
for,
year
after
year,
За
все,
что
завтра
ждем.
For
all
that
tomorrow
may
bestow.
С
берез
неслышен,
невесом
From
the
birches,
silent,
weightless,
Слетает
желтый
лист,
A
yellow
leaf
takes
flight,
Старинный
вальс
"Осе-е-енний
сон"
The
old
waltz
"Autumn
Dream"
so
sweet,
Играет
гармонист.
The
accordionist
plays
through
the
night.
Вздыхают,
жалуясь,
басы,
The
bass
sighs,
a
mournful
sound,
И
словно
в
забытьи
And
as
if
lost
in
dreams,
Сидят
и
слушают
бойцы,
The
soldiers
sit
and
listen
around,
Товарищи
мои.
My
comrades,
it
seems.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.