Алсу - В лесу прифронтовом - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Алсу - В лесу прифронтовом




В лесу прифронтовом
In the Frontline Forest
С берез неслышен, невесом
From the birches, silent, weightless,
Слетает желтый лист,
A yellow leaf takes flight,
Старинный вальс "Осе-е-енний сон"
The old waltz "Autumn Dream" so sweet,
Играет гармонист.
The accordionist plays through the night.
Вздыхают, жалуясь, басы,
The bass sighs, a mournful sound,
И словно в забытьи
And as if lost in dreams,
Сидят и слушают бойцы,
The soldiers sit and listen around,
Товарищи мои.
My comrades, it seems.
Под этот вальс весенним днем
To this waltz on a spring day bright,
Ходили мы на круг,
We danced in a circle gay,
Под этот вальс в краю ро-одном
To this waltz in our homeland's light,
Любили мы подруг,
We loved our girls, come what may,
Под этот вальс ловили мы
To this waltz, we caught the gleam,
Очей любимых свет,
Of our beloveds' eyes so dear,
Под этот вальс грустили мы
To this waltz, we'd sadly dream,
Когда подруги нет.
When our sweethearts weren't near.
И вот он снова прозвучал
And now it sounds once more,
В лесу прифронтовом,
In the forest, near the frontline fray,
И каждый слушал и молчал
And each one listens, silent and sore,
О чем-то дорогом,
Of something precious, far away,
И каждый думал о своей,
And each one thinks of his own love's embrace,
Припомнив ту весну,
Remembering that springtime's grace,
И каждый знал - дорога к ней
And each one knows the path to trace,
Ведет через войну.
Leads through war's grim space.
Так что ж, друзья, коль наш черед,-
So what then, friends, if our turn has come,
Да будет сталь крепка!
May our steel be strong and true!
Пусть наше сердце не-е замрет,
Let our hearts not be overcome,
Не задрожит рука.
Nor our hands tremble, me and you.
Пусть свет и радость прежних встреч
May the light and joy of meetings past,
Нам светят в трудный час,
Shine on us in this hour of need,
А коль придется в землю лечь,
And if we must fall at last,
Так это ж только раз.
It's just once, a final deed.
Но пусть и смерть в огне, в дыму
But let not even death in fire's might,
Бойца не устрашит,
Or smoke, a soldier's heart dismay,
И что положено кому
And what is destined, day or night,
Пусть каждый совершит.
May each one fulfill and obey.
Настал черед, пришла пора, -
Our turn has come, the time is here,
Идем, друзья, идем!
We go, my friends, we go!
За все, чем жили мы вчера,
For all we lived for, year after year,
За все, что завтра ждем.
For all that tomorrow may bestow.
С берез неслышен, невесом
From the birches, silent, weightless,
Слетает желтый лист,
A yellow leaf takes flight,
Старинный вальс "Осе-е-енний сон"
The old waltz "Autumn Dream" so sweet,
Играет гармонист.
The accordionist plays through the night.
Вздыхают, жалуясь, басы,
The bass sighs, a mournful sound,
И словно в забытьи
And as if lost in dreams,
Сидят и слушают бойцы,
The soldiers sit and listen around,
Товарищи мои.
My comrades, it seems.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.