Paroles et traduction Алсу - Колыбельная (Спи, мой воробушек)
Колыбельная (Спи, мой воробушек)
Lullaby (Sleep, My Little Sparrow)
Месяц
над
нашею
крышею
светит,
The
moon
shines
above
our
roof,
Вечер
стоит
у
двора.
Evening
stands
by
the
yard.
Маленьким
птичкам
и
маленьким
деткам
For
little
birds
and
little
children,
Спать
наступила
пора.
It's
time
to
sleep,
it's
not
hard.
Завтра
проснешься
- и
ясное
солнце
Tomorrow
you'll
wake
- and
the
clear
sun
Снова
взойдет
над
тобой...
Will
rise
again
above
you...
Спи,
мой
воробушек,
спи,
мой
сыночек,
Sleep,
my
little
sparrow,
sleep,
my
son,
Спи,
мой
звоночек
родной.
Sleep,
my
dear
little
bell,
it's
true.
Спи,
моя
крошка,
мой
птенчик
пригожий,
-
Sleep,
my
little
one,
my
handsome
chick,
Баюшки-баю-баю,
Lullaby,
lullaby,
loo,
Пусть
никакая
печаль
не
тревожит
Let
no
sorrow
disturb,
Детскую
душу
твою.
Your
little
soul,
pure
and
new.
Ты
не
увидишь
ни
горя,
ни
муки,
You
will
see
neither
grief
nor
torment,
Доли
не
встретишь
лихой...
You
won't
meet
a
cruel
fate...
Спи,
мой
воробушек,
спи,
мой
сыночек,
Sleep,
my
little
sparrow,
sleep,
my
son,
Спи,
мой
звоночек
родной!
Sleep,
my
dear
little
bell,
don't
wait.
Спи,
мой
малыш,
вырастай
на
просторе,
Sleep,
my
little
one,
grow
up
in
freedom,
Быстро
промчатся
года.
Years
will
fly
by
so
fast.
Смелым
орленком
на
ясные
зори
As
a
brave
eaglet
towards
the
clear
dawns,
Ты
улетишь
из
гнезда.
You'll
fly
away
from
the
nest
at
last.
Ясное
небо,
высокое
солнце
The
clear
sky,
the
high
sun,
Будут
всегда
над
тобой,
Will
always
be
above
you,
Спи,
мой
воробушек,
спи,
мой
сыночек,
Sleep,
my
little
sparrow,
sleep,
my
son,
Спи,
мой
звоночек
родной!
Sleep,
my
dear
little
bell,
it's
true.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.