Алсу - Не молчи (DJ Stylezz Radio Edit) - traduction des paroles en allemand




Не молчи (DJ Stylezz Radio Edit)
Schweig nicht (DJ Stylezz Radio Edit)
Не молчи, ты скажи только слово.
Schweig nicht, sag doch nur ein Wort.
Тишина - мой оголённый провод.
Stille ist mein blanker Draht.
Пустоту прикрываю шторами,
Die Leere verdecke ich mit Vorhängen,
И вновь по улицам старого города.
Und wieder durch die Straßen der alten Stadt.
Не молчи, между двух равновесий
Schweig nicht, zwischen zwei Gleichgewichten
Мы с тобой вдвоём идём, но вместе ли?
Sind wir beide unterwegs, aber sind wir zusammen?
Я готова: плакать, петь, кричать -
Ich bin bereit: zu weinen, zu singen, zu schreien -
Но только не молчать. не молчать!
Nur nicht schweigen. nicht schweigen!
Не молчи, я нарушу молчание.
Schweig nicht, ich werde das Schweigen brechen.
Разольюсь океаном отчаяния.
Werde mich ergießen wie ein Ozean der Verzweiflung.
Взгляд немой, равнодушием кричать -
Stummer Blick, der Gleichgültigkeit schreit -
Не молчи, я так устала играть.
Schweig nicht, ich bin es so leid zu spielen.
Не молчи, я нарушу молчание.
Schweig nicht, ich werde das Schweigen brechen.
Разольюсь океаном отчаяния.
Werde mich ergießen wie ein Ozean der Verzweiflung.
Взгляд немой, равнодушием кричать -
Stummer Blick, der Gleichgültigkeit schreit -
Не молчи, я так устала играть.
Schweig nicht, ich bin es so leid zu spielen.
Мы с тобой, как в немом кинофильме.
Wir sind wie in einem Stummfilm.
Кто из нас будет правым, кто сильным?
Wer von uns wird Recht haben, wer wird stark sein?
А ты опять за беззвучной стеной,
Und du bist wieder hinter der lautlosen Wand,
А я, в пустоте твоей - тихая, немодная.
Und ich, in deiner Leere - still, unmodern.
Не молчи, ты моё равновесие.
Schweig nicht, du bist mein Gleichgewicht.
Мы с тобой как вдвоём, но вместе ли?
Sind wir beide unterwegs, aber sind wir zusammen?
Я готова: плакать, петь, кричать -
Ich bin bereit: zu weinen, zu singen, zu schreien -
Но только не молчать. не молчать!
Nur nicht schweigen. nicht schweigen!
Не молчи, я нарушу молчание.
Schweig nicht, ich werde das Schweigen brechen.
Разольюсь океаном отчаяния.
Werde mich ergießen wie ein Ozean der Verzweiflung.
Взгляд немой, равнодушием кричать -
Stummer Blick, der Gleichgültigkeit schreit -
Не молчи, я так устала играть.
Schweig nicht, ich bin es so leid zu spielen.
Не молчи, я нарушу молчание.
Schweig nicht, ich werde das Schweigen brechen.
Разольюсь океаном отчаяния.
Werde mich ergießen wie ein Ozean der Verzweiflung.
Взгляд немой, равнодушием кричать -
Stummer Blick, der Gleichgültigkeit schreit -
Не молчи, я так устала играть.
Schweig nicht, ich bin es so leid zu spielen.
Я готова: плакать, петь, кричать -
Ich bin bereit: zu weinen, zu singen, zu schreien -
Но только не молчать. не молчать!
Nur nicht schweigen. nicht schweigen!
Не молчи!
Schweig nicht!
Не молчи, я нарушу молчание.
Schweig nicht, ich werde das Schweigen brechen.
Разольюсь океаном отчаяния.
Werde mich ergießen wie ein Ozean der Verzweiflung.
Взгляд немой, равнодушием кричать -
Stummer Blick, der Gleichgültigkeit schreit -
Не молчи, я так устала играть.
Schweig nicht, ich bin es so leid zu spielen.
Не молчи, я нарушу молчание.
Schweig nicht, ich werde das Schweigen brechen.
Разольюсь океаном отчаяния.
Werde mich ergießen wie ein Ozean der Verzweiflung.
Взгляд немой, равнодушием кричать -
Stummer Blick, der Gleichgültigkeit schreit -
Не молчи, я так устала играть.
Schweig nicht, ich bin es so leid zu spielen.





Writer(s): т. рогозина, д. кузнецова


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.