Paroles et traduction Al'fa - Zerkalo-reka
Мой
путь
не
изведан,
он
в
бездне
туманной
My
way
is
unexplored,
in
a
misty
abyss,
Он
сам
себе
предан,
покрыв
себя
тайной
Devoted
only
to
itself,
veiled
in
mystery,
В
движении
покой,
в
торможении
усталость
Motion
within
stillness,
exhaustion
after
braking,
Зеркальной
рекой
разливается
жалость
Like
a
river
of
mirrors,
sorrow
freely
flowing.
Но
свет
отраженья
надежду
вселяет
Yet
the
light
of
my
reflection
instills
hope,
Былые
смятенья
собой
растворяет
Dissolving
past
turmoil,
easing
my
every
scope.
Не
высказать
словом,
в
бессилии
голос
Words
cannot
express,
my
voice
a
feeble
force,
Я
в
зеркале,
словно
невидимый
волос
Within
the
mirror,
I'm
like
an
invisible
hair,
of
no
recourse.
Если
бы
знать,
куда
река
течёт
If
I
only
knew
where
the
river
leads,
Как
мне
понять,
чем
она
живёт?
How
might
I
understand
the
life
it
feeds?
Зеркало-река,
как
ты
глубока
Mirror
river,
oh,
how
deeply
you
run.
О,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh.
За
ней
нет
ни
зги,
за
ней
пустота
Beyond
its
depths,
naught
but
emptiness,
Но
светом
надежды
живёт
теплота
Yet
the
warmth
of
hope
still
resides
in
its
finesse.
Стою,
улыбаюсь
пред
зеркалом
этим
Before
this
mirror,
I
stand
with
a
smile,
Его
созерцаю,
пришёл
не
за
этим
Contemplating
its
gaze,
though
not
to
beguile.
Если
бы
знать,
куда
река
течёт
If
I
only
knew
where
the
river
leads,
Как
мне
понять,
чем
она
живёт?
How
might
I
understand
the
life
it
feeds?
Зеркало-река,
как
ты
глубока
Mirror
river,
oh,
how
deeply
you
run.
О,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): S.sarychev, Sergey Sarychev
Album
Бега
date de sortie
23-12-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.