Al'fa - Zerkalo-reka - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Al'fa - Zerkalo-reka




Zerkalo-reka
Mirror River
Мой путь не изведан, он в бездне туманной
My way is unexplored, in a misty abyss,
Он сам себе предан, покрыв себя тайной
Devoted only to itself, veiled in mystery,
В движении покой, в торможении усталость
Motion within stillness, exhaustion after braking,
Зеркальной рекой разливается жалость
Like a river of mirrors, sorrow freely flowing.
Но свет отраженья надежду вселяет
Yet the light of my reflection instills hope,
Былые смятенья собой растворяет
Dissolving past turmoil, easing my every scope.
Не высказать словом, в бессилии голос
Words cannot express, my voice a feeble force,
Я в зеркале, словно невидимый волос
Within the mirror, I'm like an invisible hair, of no recourse.
Если бы знать, куда река течёт
If I only knew where the river leads,
Как мне понять, чем она живёт?
How might I understand the life it feeds?
Зеркало-река, как ты глубока
Mirror river, oh, how deeply you run.
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о, о, о, о
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
За ней нет ни зги, за ней пустота
Beyond its depths, naught but emptiness,
Но светом надежды живёт теплота
Yet the warmth of hope still resides in its finesse.
Стою, улыбаюсь пред зеркалом этим
Before this mirror, I stand with a smile,
Его созерцаю, пришёл не за этим
Contemplating its gaze, though not to beguile.
Если бы знать, куда река течёт
If I only knew where the river leads,
Как мне понять, чем она живёт?
How might I understand the life it feeds?
Зеркало-река, как ты глубока
Mirror river, oh, how deeply you run.
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о, о, о, о
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.





Writer(s): S.sarychev, Sergey Sarychev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.