Paroles et traduction Анастасия Приходько - Одиночество
Хоть
я
жива,
и
сетовать
не
честно
Even
though
I
am
alive,
it
is
not
fair
to
complain
Не
навсегда
ль
ко
мне
пришла
зима?
Has
winter
come
to
me
forever?
Исчезла
ты,
любовь
моя,
исчезла,
My
love,
you
have
disappeared,
you
are
gone,
Осталась
только
боль
и
только
тьма.
Only
pain
and
darkness
remain.
Узнала
я,
что
знают
даже
дети,
I
have
learned
what
even
children
know,
О
чём
опять
звонят
колокола.
What
the
bells
are
ringing
about
again.
Коль
есть
любовь,
то
живо
всё
на
свете,
If
there
is
love,
then
everything
in
the
world
is
alive,
А
коли
нет
любви,
то
всё
зола.
But
if
there
is
no
love,
then
everything
is
ashes.
И,
словно,
придя
из
пророчества,
And,
as
if
coming
from
a
prophecy,
В
окно
моё
смотрит
луна.
The
moon
looks
into
my
window.
Что
в
жизни
грустней
одиночества?′
What
is
sadder
than
loneliness
in
life?′
Лишь
смерть',-отвечает
она.
Only
death',-she
replies.
Глядит
луна
подсолнухом
усталым,
The
moon
looks
like
a
tired
sunflower,
Зимою
и
ему
несдобровать.
In
winter,
it
will
not
be
easy
for
him
either.
Исчезло
всё,
так
что
же
мне
осталось?
Everything
is
gone,
so
what
is
left
for
me?
Любить
тебя
и
ждать,
любить
и
ждать.
To
love
you
and
wait,
to
love
and
wait.
Лишь
смерть',-отвечает
она.'
Only
death',-she
replies.
Лишь
смерть′,-отвечает
она.
Only
death',-she
replies.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): константин меладзе
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.