Анастасия Спиридонова - Солнце - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Анастасия Спиридонова - Солнце




Солнце
Sunshine
А я живу одна, такие вот дела,
I live alone, that's how it is,
А всё одна взяла и мужа увела.
I took your husband away.
И он теперь живёт с этой дурой, крошкою,
And now he lives with this little fool,
Целует ручки ей, греет ножки ей.
He kisses her hands and warms her feet.
Я знаю, что у неё, неё, неё душа кошкина,
I know her soul is that of a cat,
А я хорошая, мадам Брошкина.
But I'm good, my name is Mrs. Broшкина.
Она такая никакая, никакая,
She's so plain and boring,
Ну что ты в ней нашёл.
What did you see in her?
А я такая, блин, такая-растакая,
But I'm so unique and special,
Но мой поезд ушёл.
But my train has left.
Не вспоминает он меня
He doesn't remember me
Два лета, две зимы, а две зимы.
Two summers, two winters, but two winters.
А вспоминает, гад, тогда, когда
But he remembers me, the bastard, when
Надо дать взаймы.
He needs to borrow money.
И на что он там живёт,
And how does he live there,
Скажите люди добрые, с этой крошкою,
Tell me, good people, with this little creature,
Купил колечко ей, купил серёжки ей.
He bought her a ring, he bought her earrings.
Я знаю, что у неё, неё, неё душа кошкина.
I know her soul is that of a cat.
А я шикарная, мадам Брошкина.
But I'm gorgeous, my name is Mrs. Broшкина.
Она такая никакая, никакая,
She's so plain and boring,
Ну что ты в ней нашёл.
What did you see in her?
А я такая, блин, такая-растакая,
But I'm so unique and special,
Но мой поезд ушёл.
But my train has left.
На что позарился, на сердце с льдинкою,
What did you fall for, a heart of ice,
На кудри белые, крашенные под косынкою,
On white curls dyed under a headscarf,
Вот так бы и дала бы ей бы по башке
I'd hit her on the head
Своими рожками,
With my little horns,
Так я же добрая, мадам Брошкина.
But I'm kind, my name is Mrs. Broшкина.
Я знаю, что у неё, неё, неё душа кошкина,
I know her soul is that of a cat,
А я шикарная, мадам Брошкина.
But I'm gorgeous, my name is Mrs. Broшкина.
Она такая никакая, никакая,
She's so plain and boring,
Ну что ты в ней нашёл.
What did you see in her?
А я такая, блин, такая-растакая,
But I'm so unique and special,
Но мой поезд ушёл.
But my train has left.
Она такая никакая. никакая,
She's so plain and boring
Ну что ты в ней нашёл.
What did you see in her?
А я такая вся такая-растакая,
But I'm so unique and special
Но мой поезд ушёл.
But my train has left.
Мадам Брошкина, мадам Брошкина,
Mrs. Broшкина, Mrs. Broшкина,
Мадам Брошкина, мадам Брошкина,
Mrs. Broшкина, Mrs. Broшкина,
Мадам Брошкина.
Mrs. Broшкина.





Writer(s): алексей золотарёв, leonid molochnik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.