Ангел-хранитель - Ученик чародея - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ангел-хранитель - Ученик чародея




Ученик чародея
The Sorcerer's Apprentice
Он мог помочь, но неподвижно
He could have helped, but stood unmoved,
Смотрел как тот живьем сгорал.
Watching as the other burned alive.
Как ярким озарился светом,
How brightly he lit up with light,
И пеплом вниз на пол упал.
And fell down to the floor as ash.
Сам от изумления приподнялся:
He himself rose in amazement:
"- Да это выше всех похвал!"
"- Why, this is beyond all praise!"
Аплодисменты прозвучали,
Applause resounded,
И ученик покинул зал.
And the apprentice left the hall.
"- Специально зелья перепутал,
"- I deliberately mixed up the potions,
Он всё равно уже был стар.
He was already old anyway.
Я знал, наставник мне в наследство
I knew the mentor would bequeath to me
Театр этот завещал."
This theater as inheritance."
Он: "- Окучен ярко представление" -
He said to himself with irony:
С иронией себе сказал.
"- The performance was brightly staged."
Лицо намазав белой пудрой,
His face smeared with white powder,
Гений обманно ликовал.
The genius rejoiced deceitfully.
Пусть разум всё отрицает теперь,
Let reason deny everything now,
Но нас всех восхищает талант.
But talent delights us all.
Ты поверь в волшебство - зажигается свет,
Believe in magic - the light ignites,
И весь зал рукоплещет тебе!
And the whole hall applauds you!
Он словно влечёт к себе!
It seems to draw you in!
Немалым было удивленье,
His surprise was considerable,
Когда он в зеркало взглянул.
When he looked in the mirror.
Лицо покрыто черной сажей -
His face was covered in black soot -
Сближенно он её швырнул!
He threw it down in disgust!
Как сюда войти мог посторонний!?
How could an outsider have entered here!?
Была гримёрка заперта!
The dressing room was locked!
Хороший фокус, но не сильно
A good trick, but not very
Такой мог впечатлить меня.
Impressive enough for me.
Толпа уже звала на сцену:
The crowd was already calling for him on stage:
"- Теперь мой выход" - он сказал.
"- Now it's my turn," he said.
Мы начинаем представление.
We begin the performance.
Я вас давно не удивлял.
I haven't surprised you in a while.
"Опасный подготовил номер" -
"I have prepared a dangerous act" -
Вдруг словно ожила пила:
Suddenly, as if coming alive, the saw:
На пол его упали руки,
His hands fell to the floor,
Затем скатилась голова.
Then his head rolled down.
Его распиля на кусочки,
It sawed him into pieces,
Ей словно кто-то управлял.
As if someone were controlling it.
"- Какой реальный вышел фокус!" -
"- What a realistic trick!" -
Передний ряд негодовал: "- Как!?"
The front row was indignant: "- How!?"
И вот вскружился чёрный пепел -
And then the black ash swirled -
В нём старый чародей стоял.
The old sorcerer stood within it.
Он сняв цилиндр поклонился:
He took off his top hat and bowed:
"- Я в нём ошибся, господа."
"- I made a mistake in it, gentlemen."
Пусть разум всё отрицает теперь,
Let reason deny everything now,
Но нас всех восхищает талант.
But talent delights us all.
Ты поверь в волшебство - зажигается свет,
Believe in magic - the light ignites,
И весь зал рукоплещет тебе!
And the whole hall applauds you!
Он словно влечёт к себе!
It seems to draw you in!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.