Paroles et traduction Андрей Бандера - Заплутала моя душа
Заплутала моя душа
My Soul Has Lost Its Way
Одурманит
полынь
травa
Wormwood's
scent
will
intoxicate
me
Растревожит
кукушки
голос
Cuckoo's
voice
will
unsettle
me
Успокоишь
ли
ты
меня
посидевший
ковыльный
колос
Will
you,
grey-haired
grass
spike,
calm
me?
Мне
б
вернутся
в
любимый
край
Oh,
to
return
to
my
beloved
land
Хоть
босым
да
в
одном
исполнив
Even
barefoot
and
alone
Пусть
наполнится
вновь
душа
May
my
soul
be
filled
again
Этим
светлым
весенним
полднем
On
this
bright
spring
afternoon
Эх
да
не
въехать
мне
героем
в
рай
Alas,
I
cannot
enter
Paradise
like
a
hero
Мне
бы
хоть
пешком,
хоть
ползком
да
не
в
преисподнюю
Let
me
in,
even
on
foot
or
crawling,
but
not
to
Hell
С
верой
да
надеждой
да
без
гроша
заплутала
моя
душа
With
faith
and
hope
yet
penniless,
my
soul
has
lost
its
way
Ох
да
на
тернистом
на
пути
господнем
Oh,
on
the
thorny
path
of
the
Lord
Перешел
я
немало
рек
I
have
crossed
many
rivers
А
в
огне
говорят
нет
брода
And
they
say
there
is
no
ford
in
fire
Но
над
лесом
горит
рассвет
But
dawn
is
breaking
over
the
forest
Значит
снова
мне
путь
дорога
So
my
path
and
road
are
before
me
again
Пусть
не
ждет
меня
там
никто
под
родной
половинкой
неба
Though
no
one
awaits
me
there
under
my
half
of
the
sky
Снова
время
на
после
и
до
я
делю
как
горбушку
хлеба
Once
more,
I
divide
my
time
into
before
and
after,
like
a
loaf
of
bread
Эх
да
не
въехать
мне
героем
в
рай
Alas,
I
cannot
enter
Paradise
like
a
hero
Мне
бы
хоть
пешком,
хоть
ползком
да
не
в
преисподнюю
Let
me
in,
even
on
foot
or
crawling,
but
not
to
Hell
А
с
верой
да
надеждой
да
без
гроша
заплутала
моя
душа
With
faith
and
hope
yet
penniless,
my
soul
has
lost
its
way
Ох,
да
на
тернистом
на
пути
господнем
Oh,
on
the
thorny
path
of
the
Lord
Эх,
да
не
въехать
мне
героем
в
рай
Alas,
I
cannot
enter
Paradise
like
a
hero
Мне
бы
хоть
пешком,
хоть
ползком
да
не
в
преисподнюю
Let
me
in,
even
on
foot
or
crawling,
but
not
to
Hell
С
верой
да
надеждой,
да
без
гроша
заплутала
моя
душа
With
faith
and
hope,
yet
penniless,
my
soul
has
lost
its
way
Ох,
да
на
тернистом
на
пути
господнем
Oh,
on
the
thorny
path
of
the
Lord
С
верой
да
надеждой,
да
без
гроша
заплутала
моя
душа
With
faith
and
hope,
yet
penniless,
my
soul
has
lost
its
way
Ох,
да
на
тернистом
на
пути
господнем
Oh,
on
the
thorny
path
of
the
Lord
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): в. антонюк, в. кох
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.