Paroles et traduction Андрей Гризли - Эта музыка
День
как
всегда
начнется
в
семь
ноль
ноль
The
day
as
always
starts
at
seven
sharp,
Без
сахара,
двойной,
порталы
новостей.
Black
coffee,
double
shot,
news
portals
flickering.
Скучаю
в
пробке
я,
но
тут
она,
как
яркая
луна,
в
темноте
I'm
bored
in
traffic,
but
then
you
appear,
like
a
bright
moon
in
the
darkness.
Душа
срывается
с
цепи,
и
летит
далеко,
я
не
знаю
как.
My
soul
breaks
free
and
flies
far
away,
I
don't
know
how.
Из
кофе,
пробок
и
любви
появилась
так
легко
эта
музыка
From
coffee,
traffic
jams,
and
love,
this
music
was
born
so
effortlessly.
Но
потерял
тебя
из
виду
я,
моя
мелодия.
But
I
lost
sight
of
you,
my
melody.
Больше
не
звучит.
И
снова
монотонно
жизнь
плывет,
It
no
longer
plays.
And
life
flows
on
monotonously
again,
но
что
за
поворот,
как
манит
меня
but
what
a
turn,
how
it
beckons
me.
Душа
срывается
с
цепи,
и
летит
далеко,
я
не
знаю
как.
My
soul
breaks
free
and
flies
far
away,
I
don't
know
how.
Из
кофе,
пробок
и
любви
появилась
так
легко
эта
музыка
From
coffee,
traffic
jams,
and
love,
this
music
was
born
so
effortlessly.
В
паутине
улиц,
в
суете
машин,
где
то
там
мы,
продолжаем
жить,
In
the
web
of
streets,
in
the
bustle
of
cars,
somewhere
there
we
are,
continuing
to
live,
в
городе
этой
вечной
суеты,
мимо
нас
все
эти
мечты,
in
this
city
of
eternal
rush,
all
these
dreams
pass
us
by,
а
знаешь
счастье
придет,
когда
весь
мир
вдруг
замрет
и
посмотрит
в
небо
but
you
know,
happiness
will
come
when
the
whole
world
suddenly
stops
and
looks
at
the
sky.
Душа
срывается
с
цепи,
и
летит
далеко,
я
не
знаю
как.
My
soul
breaks
free
and
flies
far
away,
I
don't
know
how.
Из
кофе,
пробок
и
любви
появилась
так
легко
эта
музыка
From
coffee,
traffic
jams,
and
love,
this
music
was
born
so
effortlessly.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): andrey grizli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.