Paroles et traduction Andrey Makarevich feat. Оркестр креольского танго - Прощание с новогодней ёлкой
Прощание с новогодней ёлкой
Farewell to the Christmas Tree
Синяя
крона,
малиновый
ствол
Blue
crown,
crimson
trunk
Звяканье
шишек
зелёных
The
jingle
of
green
cones
Где-то
по
комнатам
ветер
прошёл
Somewhere
in
the
rooms
the
wind
passed
Там
поздравляли
влюблённых
There
they
were
congratulating
lovers
Где-то
он
старые
струны
задел
Somewhere
he
touched
the
old
strings
Тянется
их
перекличка
Their
call
and
response
stretches
on
Вот
и
январь
накатил,
налетел
Here
comes
January,
rushed
in
Бешенный,
как
электричка
Crazy,
like
an
electric
train
Мы
в
пух
и
прах
наряжали
тебя
We
decorated
you
to
shreds
Мы
тебе
верно
служили
We
faithfully
served
you
Громко
в
картонные
трубы
трубя
Loudly
blowing
into
cardboard
pipes
Словно
на
подвиг
спешили
As
if
rushing
to
a
feat
Даже
поверилось
где-то
на
миг
Even
somewhere,
for
a
moment,
we
believed
Знать,
в
простодушье
сердечном
You
know,
in
simple-hearted
innocence
Женщины
той
очарованный
лик
The
enchanted
face
of
that
woman
Слит
с
твоим
празднеством
вечным
Merged
with
your
eternal
celebration
В
миг
расставания,
в
час
платежа
In
the
moment
of
parting,
in
the
hour
of
payment
В
день
увяданья
недели
On
the
day
of
the
fading
week
Чем
это
стала
ты
нехороша?
Why
have
you
become
so
bad?
Что
они
все,
— одурели?
Why
are
they
all,
— crazy?
И
утончённые,
как
соловьи
And
refined,
like
nightingales
Гордые,
как
гренадеры
Proud,
like
grenadiers
Что
же
в
надёжные
руки
свои
What
are
your
gentlemen
hiding
Прячут
твои
кавалеры?
In
their
reliable
hands?
Нет
бы
собраться
им,
время
унять
Instead
of
gathering,
to
stop
time
Нет
бы
им
всем
расстараться
Instead
of
them
all
trying
Но
начинают
колёса
стучать
But
the
wheels
start
to
clatter
Как
тяжело
расставаться
How
hard
it
is
to
part
Но
начинается
вновь
суета
But
the
hustle
begins
again
Время
по-своему
судит
Time
judges
in
its
own
way
И
в
суете
тебя
сняли
с
креста
And
in
the
hustle
they
took
you
down
from
the
cross
И
воскресенья
не
будет
And
there
will
be
no
Sunday
Ель,
моя
ель
— уходящий
олень
Fir,
my
fir
— a
departing
reindeer
Зря
ты,
наверно,
старалась
You
probably
tried
in
vain
Женщины
той
осторожная
тень
That
woman’s
cautious
shadow
В
кроне
твоей
затерялась
Is
lost
in
your
crown
Ель
моя,
ель!
Словно
Спас
на
крови
My
fir,
fir!
Like
the
Savior
on
Blood
Твой
силуэт
отдаленный
Your
distant
silhouette
Будто
бы
след
удивлённой
любви
As
if
a
trace
of
surprised
love
Вспыхнувшей,
неутолённой
Flashed,
unquenched
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): булат окуджава
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.