Андрей Макаревич - Воды нашей реки - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Андрей Макаревич - Воды нашей реки




Воды нашей реки
Our River's Waters
Воды нашей реки то недвижимы, то бешено быстры
The waters of our river are sometimes still and sometimes torrential
И не в силах никто предсказать накануне их ход
And no one can predict their course in advance
Словно звуки из-под нервной руки пианиста
Like the sounds from a nervous pianist's hands
Что играет без нот и не знает двух нот наперед
Who plays without notes and knows not two notes ahead
Клавиш черных и белых вековой разговор
Black and white keys in eternal conversation
Наши белые дни переложены черным днями
Our white days are interspersed with black days
Но мелодия льется и никак не погаснет костер
But the melody flows on and the fire never dies
Значит, мы не одни, значит, кто-то невидимый с нами
So we are not alone, so someone unseen is with us
Ах, господа, ваши руки и помыслы чисты
Ah, gentlemen, your hands and thoughts are pure
В вечной битве за право мужчин быть всегда наверху
In the eternal battle for the right of men to always be on top
Но, стреляя друг в друга, я прошу не попасть в пианиста,
But while shooting at each other, I beg you not to hit the pianist,
Их так мало осталось на нашем мятежном веку
There are so few of them left in our rebellious age
Он всем вам нужен он и сам это не понимает
He is needed by all of you and he does not understand it himself
Соединяя ваши души в пассажи свои
Connecting your souls in his passages
И, к тому же, кто еще вам сыграет
And, besides, who else will play for you
В день, когда вы закончите ваши бои?
On the day when you end your fights?
Попеременно, вправо и влево толкая веслом
Alternately, pushing to the right and to the left with an oar
Движемся мы в старой лодке по воле теченья
We move in an old boat at the will of the current
Вот и арена, где зло будет биться со злом
Here is the arena where evil shall fight with evil
И седой пианист потихоньку играет вступленье
And the gray-haired pianist softly plays the introduction





Writer(s): б. окуджава


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.