Paroles et traduction Андрей Макаревич - Засыпая и просыпаясь
Засыпая и просыпаясь
Falling Asleep and Awakening
Все
снежком
январским
припорошено
All
sprinkled
with
January
snow
Стали
ночи
долгие
лютей...
The
long
nights
have
become
more
fierce...
Только
потому,
что
так
положено
Only
because
it's
supposed
to
be
that
way
Я
прошу
прощенья
у
людей
I
ask
forgiveness
of
the
people
Воробьи
попрятались
в
скворешники
The
sparrows
have
hidden
in
the
birdhouses
Улетели
за
море
скворцы...
The
starlings
have
flown
away
overseas...
Грешного
меня
— простите,
грешники
Forgive
me,
sinners,
for
I
am
a
sinner
Подлого
— простите,
подлецы!
Forgive
me,
scoundrels,
for
I
am
a
scoundrel!
Вот
горит
звезда
моя
субботняя
There
burns
my
star
of
Saturday
Равнодушна
к
лести
и
к
хуле...
Indifferent
to
flattery
and
slander...
Я
надену
чистое
исподнее
I
will
put
on
clean
underwear
Семь
свечей
расставлю
на
столе
I
will
place
seven
candles
on
the
table
Расшумятся
к
ночи
дурни-лабухи:
The
noisy
fools
and
revelers
will
make
merry
by
nightfall:
Ветра
и
поземки
чертовня...
Winds
and
ground
blizzards,
the
devil's
mischief...
Я
усну,
и
мне
приснятся
запахи
I
will
fall
asleep,
and
I
will
dream
of
the
scents
Мокрой
шерсти,
снега
и
огня
Of
wet
wool,
snow,
and
fire
А
потом
из
прошлого
бездонного
And
then
from
the
bottomless
past
Выплывет
озябший
голосок
A
chilled
little
voice
will
emerge
Это
мне
Арина
Родионовна
This
is
Arina
Rodionovna
speaking
to
me
Скажет:
"Нит
гедайге
*),
спи,
сынок
She
will
say:
"Don't
beg*),
sleep,
my
son
Сгнило
в
вошебойке
платье
узника
The
prisoner's
dress
has
rotted
in
the
lice
pit
Всем
печалям
подведен
итог
All
sorrows
have
been
summed
up
А
над
Бабьим
Яром
— смех
и
музыка...
And
over
Babi
Yar
— laughter
and
music...
Так
что
все
в
порядке,
спи
сынок
So
everything
is
in
order,
sleep,
my
son
Спи,
но
в
кулаке
зажми
оружие
Sleep,
but
clench
a
weapon
in
your
fist
Ветхую
Давидову
пращу!"
An
old
Davidic
sling!"
...Люди
мне
простят
от
равнодушия
...People
will
forgive
me
for
my
indifference
Я
им
— равнодушным
— не
прощу!
I
will
not
forgive
them
— the
indifferent
ones
—!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Galich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.