Андрей Макаревич - Летят утки - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Андрей Макаревич - Летят утки




Летят утки
Ducks Flying
Посвящается Л. Пинскому
Dedicated to L. Pinsky
С севера, с острова Жестева
From the north, from the island of Zhezheva
Птицы летят
Birds are flying
Шестеро, шестеро,шестеро
Six, six, six
Серых утят
Gray ducklings
Шестеро, шестеро к югу летят...
Six, six flying south...
Хватит хмуриться, хватит злобиться
Enough frowning, enough malice
Ворошить вороха былого!.
Stirring up piles of the past!.
Но когда по ночам бессонница
But when insomnia comes at night
Мне на память приходит снова:
I remember again:
Мутный за тайгу
Dimly over the taiga
Ползет закат
Sunset crawls
Строем на снегу
In formation on the snow
Пятьсот зэка
Five hundred zeks
Ветер мокрый хлестал мочалкою
Wet wind whipped with a washcloth
То накатывал, то откатывал
Sometimes rolling in, sometimes rolling out
И стоял вертухай с овчаркою
And stood a warden with a shepherd
И такую им речь откалывал:
And chipped such a speech to them:
"Ворон, растудыть, не выклюет
"Raven, damn it, won't peck out
Глаз, растудыть, ворону
Eye, damn it, for the crow
Но ежели кто закосит,
But if anyone goes lame,
Тот мордой в снег
That one's face in the snow
И прошу, растудыть, запомнить
And I ask, damn it, to remember
Что каждый шаг в сторону
That every step to the side
Будет, растудыть, рассматриваться
Will be, damn it, regarded
Как, растудыть, побег!."
As, damn it, an escape!."
Вьюга полярная спятила
The polar blizzard has gone mad
Бьет наугад!
Beats randomly!
А пятеро, пятеро, пятеро
But five, five, five
Дальше летят
Continue flying
Пятеро, пятеро к югу летят...
Five, five flying south...
Ну, а может, и впрямь бессовестно
Well, or maybe it's really shameless
Повторяться из слова в слово?!
To repeat from word to word?!
Но когда по ночам бессонница
But when insomnia comes at night
Мне на память приходит снова:
I remember again:
Не косят, не корчатся
Not mowing, not writhing
В снегах зэка
Prisoners in the snow
Разговор про творчество
Conversation about creativity
Идет в ЦК
Goes to the Central Committee
Репортеры сверкали линзами
Reporters gleamed with lenses
Кремом бритвенным сверкала харя
Face gleamed with shaving cream
Говорил вертухай прилизанный
Said the slick warden
Непохожий на вертухая:
Unlike a warden:
"Ворон, извиняюсь, не выклюет
"Raven, excuse me, won't peck out
Глаз, извиняюсь, ворону
Eye, excuse me, for the crow
Но все ли сердцем усвоили
But have you all taken to heart
Чему учит нас Имярек?!
What has Nameless taught us?!
И прошу, извиняюсь, запомнить
And I ask, excuse me, to remember
Что каждый шаг в сторону
That every step to the side
Будет, извиняюсь, рассматриваться
Will be, excuse me, regarded
Как, извиняюсь, побег!"
As, excuse me, an escape!"
Грянул прицельно с надветренной
Aimed from upwind
В сердце заряд
A shot to the heart
А четверо, четверо, четверо
But four, four, four
Дальше летят!.
Continue flying!
И если долетит хоть один
And if even one flies through
Если даже никто не долетит
Even if none of them fly through
Все равно стоило
It was worth it anyway
Все равно надо было лететь!.
It was necessary to fly anyway!.





Writer(s): Alexander Galich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.