Андрей Макаревич - Отчий дом - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Андрей Макаревич - Отчий дом




Отчий дом
Paternal Home
Ты не часто мне снишься, мой Отчий Дом
You don't often dream of me, my Paternal Home
Золотой мой, недолгий век
My golden, short-lived life
Но все то, что случится со мной потом,
But everything that will happen to me later,
Все отсюда берет разбег!
It all takes off from here!
Здесь однажды очнулся я, сын земной
Once I woke up here, a son of the earth
И в глазах моих свет возник
And the light came into my eyes
Здесь мой первый гром говорил со мной
Here my first thunder spoke to me
И я понял его язык
And I understood its language
Как же странно мне было, мой Отчий Дом
How strange it was to me, my Paternal Home
Когда Некто с пустым лицом
When Someone with an empty face
Мне сказал, усмехнувшись, что в доме том
Smiled and told me that in that house
Я не сыном был, а жильцом
I was not a son, but a lodger
Угловым жильцом, что копит деньгу
A corner lodger who saves money
Расплатиться за хлеб и кров
To pay for bread and shelter
Он копит деньгу и всегда в долгу
He saves money and is always in debt
И не вырвется из долгов!
And he won't get out of debt!
А в сыновней верности в мире сем
And in loyalty to my sons in this world
Клялись многие и не раз!
Many swore and not once!
Так сказал мне Некто с пустым лицом
So someone with an empty face told me
И прищурил свинцовый глаз
And squinted with a leaden eye
И добавил:
And he added:
А впрочем, слукавь, солги
But anyway, lie, lie
Может, вымолишь тишь да гладь!.
Maybe you beg for peace and quiet!
Но уж если я должен платить долги
But if I have to pay debts
То зачем же при этом лгать?!
Then why lie about it?!
И пускай я гроши наскребу с трудом
And let me scrape together pennies with difficulty
И пускай велика цена
And let the price be high
Кредитор мой суровый, мой Отчий Дом
My stern creditor, my Paternal Home
Я с тобой расплачусь сполна!
I will pay you in full!
Но когда под грохот чужих подков
But when under the rumble of alien horseshoes
Грянет свет роковой зари
The light of the fatal dawn breaks
Я уйду, свободный от всех долгов
I will leave, free from all debts
И назад меня не зови
And don't call me back
Не зови вызволять тебя из огня
Don't call me to save you from the fire
Не зови разделить беду
Don't call me to share your misfortune
Не зови меня!
Don't call me!
Не зови меня...
Don't call me...
Не зови
Don't call
Я и так приду!
I'll come anyway!





Writer(s): Alexander Galich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.