Paroles et traduction Андрей Макаревич - Переворот
Пахана
повязали
утром,
перерезали
всю
охрану
The
kingpin
was
arrested
in
the
morning,
his
entire
guard
was
wiped
out
Ни
черта
он
так
и
не
понял,
только
трясся
и
воду
пил
He
didn't
understand
a
thing,
he
just
shook
and
drank
water
Он
витал
в
заоблачных
высях
и
давно
не
чуял
поляну
He
was
up
in
the
clouds
and
hadn't
felt
the
ground
for
a
long
time
И
никто
не
пришел
на
помощь,
и
никто
его
не
любил
And
no
one
came
to
his
aid,
and
no
one
loved
him
Это
было
забавно
даже,
как
все
то,
что
казалось
вечным
It
was
even
funny,
like
everything
that
seemed
eternal
Осыпается
мелким
прахом,
тает
льдинкой
в
чужой
руке
Crumbles
into
tiny
dust,
melts
like
an
ice
cube
in
a
stranger's
hand
Секретарша
рыдала
в
угол,
и
швырял
из
стола
бумаги
The
secretary
was
sobbing
in
the
corner,
and
he
was
throwing
papers
out
of
his
desk
Ихний
главный
на
кокаине,
с
белой
лентой
на
пиджаке
Their
boss
was
on
cocaine,
with
a
white
ribbon
on
his
jacket
Генерал
застрелился
первым
— показал
себя
генералом
The
general
shot
himself
first
— he
proved
himself
a
general
Он
всегда
был
прямой
как
шпала
— верноподанный
идиот
He
was
always
as
straight
as
a
die
— a
loyal
idiot
За
границу
сбежали
трое
— откупились
зеленым
налом
Three
of
them
escaped
abroad
— they
bought
themselves
out
with
greenbacks
Или
вызнали
накануне
то,
что
завтра
произойдет
Or
they
found
out
the
day
before
what
would
happen
tomorrow
А
по
улицам
шли
народы.
В
небесах
трепетали
стяги
And
people
walked
through
the
streets.
Banners
fluttered
in
the
sky
Кто-то
снова
кричал
"Свобода"
и
гремело
в
ответ
"Ура"
Someone
was
shouting
"Freedom"
again
and
"Hurray"
was
the
response
И
опять,
словно
встарь,
казалось
— победили
добро
и
правда!
And
once
again,
as
in
the
old
days,
it
seemed
— goodness
and
truth
had
won!
Победили
добро
и
правда!
Победили
добро
и
пра...
Goodness
and
truth
had
won!
Goodness
and
tr...
А
я
сидел
на
железной
шконке
и
не
звал
к
себе
адвоката
And
I
was
sitting
on
an
iron
bunk
and
didn't
call
a
lawyer
Погуляли,
чего
уж,
будет
— время
к
мамке,
сырой
земле
We
had
our
fun,
what
will
be
— it's
time
for
mother,
raw
earth
И
все
думал:
"Бедные
люди!
Вас
опять
купили
на
счастье!
And
I
kept
thinking:
"Poor
people!
You
were
bought
into
happiness
again!
Вы
увидите
это
счастье
в
белых
тапочках,
на
столе
You'll
see
this
happiness
in
white
slippers,
on
the
table
Ах
вы,
бедные,
глупые
люди,
как
легко
вас
купить
на
счастье!
Oh,
you
poor,
foolish
people,
how
easy
it
is
to
buy
you
into
happiness!
Вы
увидите
это
счастье
в
белых
тапочках,
на
столе...
You'll
see
this
happiness
in
white
slippers,
on
the
table...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): андрей макаревич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.