Андрей Макаревич - Переворот - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Андрей Макаревич - Переворот




Переворот
Coup
Пахана повязали утром, перерезали всю охрану
The kingpin was arrested in the morning, his entire guard was wiped out
Ни черта он так и не понял, только трясся и воду пил
He didn't understand a thing, he just shook and drank water
Он витал в заоблачных высях и давно не чуял поляну
He was up in the clouds and hadn't felt the ground for a long time
И никто не пришел на помощь, и никто его не любил
And no one came to his aid, and no one loved him
Это было забавно даже, как все то, что казалось вечным
It was even funny, like everything that seemed eternal
Осыпается мелким прахом, тает льдинкой в чужой руке
Crumbles into tiny dust, melts like an ice cube in a stranger's hand
Секретарша рыдала в угол, и швырял из стола бумаги
The secretary was sobbing in the corner, and he was throwing papers out of his desk
Ихний главный на кокаине, с белой лентой на пиджаке
Their boss was on cocaine, with a white ribbon on his jacket
Генерал застрелился первым показал себя генералом
The general shot himself first he proved himself a general
Он всегда был прямой как шпала верноподанный идиот
He was always as straight as a die a loyal idiot
За границу сбежали трое откупились зеленым налом
Three of them escaped abroad they bought themselves out with greenbacks
Или вызнали накануне то, что завтра произойдет
Or they found out the day before what would happen tomorrow
А по улицам шли народы. В небесах трепетали стяги
And people walked through the streets. Banners fluttered in the sky
Кто-то снова кричал "Свобода" и гремело в ответ "Ура"
Someone was shouting "Freedom" again and "Hurray" was the response
И опять, словно встарь, казалось победили добро и правда!
And once again, as in the old days, it seemed goodness and truth had won!
Победили добро и правда! Победили добро и пра...
Goodness and truth had won! Goodness and tr...
А я сидел на железной шконке и не звал к себе адвоката
And I was sitting on an iron bunk and didn't call a lawyer
Погуляли, чего уж, будет время к мамке, сырой земле
We had our fun, what will be it's time for mother, raw earth
И все думал: "Бедные люди! Вас опять купили на счастье!
And I kept thinking: "Poor people! You were bought into happiness again!
Вы увидите это счастье в белых тапочках, на столе
You'll see this happiness in white slippers, on the table
Ах вы, бедные, глупые люди, как легко вас купить на счастье!
Oh, you poor, foolish people, how easy it is to buy you into happiness!
Вы увидите это счастье в белых тапочках, на столе...
You'll see this happiness in white slippers, on the table...





Writer(s): андрей макаревич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.