Paroles et traduction Андрей Макаревич - Подражание Вертинскому
Подражание Вертинскому
Imitation of Vertinsky
Приснилось
мне
- средь
зимней
вьюги
I
dreamed
- amidst
the
winter
blizzard
В
каком-то
доме
при
огне
In
some
house
by
the
fire
Собрались
все
мои
подруги
All
my
girlfriends
gathered
И
говорили
обо
мне.
And
talked
about
me.
Забыв
про
ревности
остатки
Forgetting
about
the
remnants
of
jealousy
И
про
вчерашние
бои
And
about
yesterday's
battles
Вслух
обсуждали
недостатки
They
discussed
my
flaws
aloud
И
все
достоинства
мои.
And
all
my
virtues.
Не
говорили
- просто
пели!
They
didn't
speak
- they
simply
sang!
То
хор,
то
соло,
то
- дуэт.
Sometimes
a
choir,
sometimes
a
solo,
sometimes
a
duet.
И
сообща
почти
сумели
And
together
they
almost
managed
Составить
полный
мой
портрет.
To
create
a
complete
portrait
of
me.
Там
было
все
- и
то,
и
это:
Everything
was
there
- this
and
that:
Хватало
тьмы,
хватало
света,
There
was
enough
darkness,
enough
light,
Палитра
ночи,
краски
дня,
The
palette
of
the
night,
the
colors
of
the
day,
Тепло
зимы
и
холод
лета
The
warmth
of
winter
and
the
chill
of
summer
Обогащали
ткань
портрета
-
Enriched
the
fabric
of
the
portrait
-
Там
только
не
было
меня.
Only
I
was
missing.
...Я
лбом
в
стекло
устал
тереться,
...I
grew
tired
of
pressing
my
forehead
against
the
glass,
Метель
меня
сбивала
с
ног.
The
blizzard
knocked
me
off
my
feet.
Кричал,
стучал,
просил
согреться
-
I
screamed,
knocked,
begged
them
to
let
me
warm
up
-
Но
достучаться
к
ним
не
смог.
But
I
couldn't
reach
them.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.