Paroles et traduction Andrey Makarevich - Прощание с новогодней ёлкой
Прощание с новогодней ёлкой
Farewell to the New Year's Tree
Синяя
крона,
малиновый
ствол
Blue
crown,
crimson
trunk
Звяканье
шишек
зелёных
The
jingle
of
green
cones
Где-то
по
комнатам
ветер
прошёл
Somewhere
in
the
rooms
the
wind
has
passed
Там
поздравляли
влюблённых
They
were
congratulating
the
lovers
there
Где-то
он
старые
струны
задел
Somewhere
he
touched
the
old
strings
Тянется
их
перекличка
Their
call
and
response
stretches
out
Вот
и
январь
накатил-налетел
Here
comes
January,
rushing
in
Бешеный,
как
электричка
Frenzied,
like
an
electric
train
Мы
в
пух
и
прах
наряжали
тебя
We
decorated
you
to
shreds
Мы
тебе
верно
служили
We
served
you
faithfully
Громко
в
картонные
трубы
трубя
Trumpeting
loudly
into
cardboard
tubes
Словно
на
подвиг
спешили
As
if
we
were
rushing
to
a
feat
Даже
поверилось
где-то
на
миг
Even
believed
it
somewhere
for
a
moment
Знать,
в
простодушье
сердечном
You
know,
in
the
simplicity
of
our
hearts
Женщины
той
очарованный
лик
That
woman's
captivating
face
Слит
с
твоим
празднеством
вечным
Merged
with
your
eternal
celebration
В
миг
расставания,
в
час
платежа
At
the
moment
of
parting,
at
the
hour
of
payment
В
день
увяданья
недели
On
the
day
of
the
fading
week
Чем
это
стала
ты
нехороша?
What's
wrong
with
you?
Что
они
все,
одурели?
Why
are
they
all
crazy?
И
утончённые,
как
соловьи
And
refined,
like
nightingales
Гордые,
как
гренадеры
Proud,
like
grenadiers
Что
же
в
надёжные
руки
свои
What
are
your
gentlemen
hiding
Прячут
твои
кавалеры?
In
their
reliable
hands?
Нет
бы
собраться
им,
время
унять
They
should
have
gathered,
stopped
time
Нет
бы
им
всем
расстараться
They
should
have
all
gone
the
extra
mile
Но
начинают
колёса
стучать
But
the
wheels
start
to
rattle
Как
тяжело
расставаться
It's
so
hard
to
say
goodbye
Но
начинается
вновь
суета
But
the
hustle
starts
again
Время
по-своему
судит
Time
judges
in
its
own
way
И
в
суете
тебя
сняли
с
креста
And
in
the
hustle,
you
were
taken
down
from
the
cross
И
воскресенья
не
будет
And
there
won't
be
a
Sunday
Ель,
моя
ель
— уходящий
олень
Fir
tree,
my
fir
tree
- a
departing
reindeer
Зря
ты,
наверно,
старалась
You
probably
tried
in
vain
Женщины
той
осторожная
тень
That
woman's
cautious
shadow
В
кроне
твоей
затерялась
Got
lost
in
your
crown
Ель
моя,
ель!
Словно
Спас
на
крови
My
fir
tree,
fir
tree!
Like
Savior
on
Blood
Твой
силуэт
отдаленный
Your
distant
silhouette
Словно
бы
след
удивлённой
любви
Like
a
trace
of
surprised
love
Вспыхнувшей,
неутолённой
That
flared
up,
unsatisfied
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): булат окуджава
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.