Андрей Макаревич - Путин и рыбак - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Андрей Макаревич - Путин и рыбак




Путин и рыбак
Putin and the Fisherman
Над рекою туман, он с утра то прозрачен то мутен
There is fog over the river, now clear, now opaque since the morning
Тихо плещет вода и о чём-то поёт соловей
The water splashes softly and a nightingale sings about something
На одном берегу ловит щуку застенчивый Путин
On one bank Volodya catches shy pikes
На другом берегу старый бедный рыбак Тимофей
On the other bank there is a poor old fisherman Timofey
У Володи клюёт, он одну за одной вынимает
Volodya has a bite, he takes out one after another
То под двадцать кило, то таких, что не взвесить никак
Some are twenty kilos, some are so big that it is impossible to weigh them
А у деда пролёт он напрасно удилом махает
But the grandfather is unlucky - he waves his rod in vain
То зачморенный ёрш, то коряжка, то старый башмак
Sometimes a stunted ruff, sometimes a snag, sometimes an old shoe
И увидев беду, сбросил Путин рыбацкие цацки
Seeing the trouble, Volodya threw off his fishing gear
И со щукой в зубах в два движенья поток переплыл
And with a pike in his teeth, he swam across the stream in two movements
Подошел к старику: "Возьми себе рыбки по-братски
He approached the old man: "Take some fish, brother,
Не робей, я себе уж давно на уху наловил"
Don't be shy, I've already caught enough for my fish soup"
И заплакал старик: "Ах, я старая, глупая лошадь
And the old man burst into tears: "Oh, I'm an old, stupid fool
Я несчастный козёл. Я тупой и безмозглый баран
I'm an unlucky goat. I'm a dull and brainless ram
Я же к болотным чертям всё ходил на Болотную площадь
I kept going to Bolotnaya Square to the swamp devils
И госдеп мне пытался всунуть пачку долларов в карман"
And the State Department tried to put a pack of dollars in my pocket"
Улыбается вождь: любого бывают ошибки
The leader smiles: "Everyone makes mistakes
Нынче же ясно где тьма, а где свет как и я погляжу
Now it is clear where is darkness, and where is light, as I see it
И претензий к Вам нет, ну а если захочется рыбки
And I have no claims to you, but if you want some fish
Вы приходите сюда, я тут каждое утро сижу"
Come here, I'm here every morning"





Writer(s): андрей макаревич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.