Анжелика Варум - Одиночество - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Анжелика Варум - Одиночество




Одиночество
Loneliness
Когда мои наивные стихи
When my naive verses
Из уст в уста пойдут гулять по свету
Will be passed from mouth to mouth, wandering the world
А после - тихо, мирно канут в лету
And then - quietly, peacefully sink into oblivion
Как кану я и все мои грехи
As I will sink and all my sins
Когда моя мятежная душа,
When my rebellious soul,
Душа неисправимого поэта
The soul of an incorrigible poet
Однажды будет призвана к ответу
Will one day be called to account
И также канет в лету не спеша
And also sink into oblivion slowly
Из всей высокомерной чепухи
Of all the arrogant nonsense
По правилам банального сюжета
Following the rules of a banal plot
Ты нанесешь последние штрихи,
You will add the final touches,
Немаловажные штрихи к портрету
Important touches to the portrait
Прикрывая годы парадностью
Covering the years with pomp
Под девизом "Быть и стремится!"
Under the motto "Be and strive!"
Как-то между горем и радостью
Somehow between sorrow and joy
Перекачевала граница
The border has shifted
Мир со всей своей беспощадностью
The world with all its ruthlessness
В пыль стирает судьбы и лица
Grinds destinies and faces into dust
С этой неприкрытой наглядностью
With this undisguised clarity
Мне придется также смирится
I will also have to come to terms
Поднаторели в рифмах безыскусных
Skilled in artless rhymes
Берем печаль за форму бытия
We take sorrow as a form of being
Играем без смятения на чувствах
We play on feelings without confusion
Друг друга, как по нотам, - ты и я
Each other, like notes, - you and me
Играем, получая наслаждение
We play, getting pleasure
Масштаб по-русски: должен быть в беде
Russian scale: must be in trouble
И собирая слезы умиления
And collecting tears of emotion
Несем их бережно к большой воде
We carry them carefully to the big water
И складывая горести в букетик
And putting our sorrows in a bouquet
К своей навек несбывшейся мечты
To our eternally unfulfilled dreams
Не признаемся ни за что на свете
We will never admit to the world
Что этим счастливы мы оба, - я и ты
That both of us, you and me, are happy with this
Наши годы летят, как птицы
Our years fly like birds
Вынимая из нас настоящее
Taking the present from us
Перелистывая страницы
Turning pages
С предыдущего на предстоящее
From the previous to the future
Эти птицы парят над безднами
These birds soar over the abyss
Ждут, когда с ними память расправится
Waiting for memory to deal with them
Демонстрируя много полезного
Demonstrating a lot of useful things
Чем воспользоваться не представится
Which will never be used





Writer(s): igor krutoy, anzhelika varum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.