Paroles et traduction Анжелика Варум - Поэт
Ночные
города
спят
в
одиноком
сне,
Night
cities
are
sleeping
in
lonely
dreams,
И
только
огонек
мерцает
в
темноте.
And
only
the
light
flickers
in
the
dark.
Я
знаю
- это
ты
в
полночной
тишине
I
know —
it's
you
in
the
midnight
silence
Зажег
свечу
любви
и
вспомнил
обо
мне.
Lit
the
candle
of
love
and
remembered
me.
Пусти
меня
скорей
Let
me
in
soon
В
свой
иллюзорный
мир,
To
your
illusory
world,
Где
детства
голоса
Where
childhood
voices
И
сказочный
факир.
And
a
fairy
fakir.
И
старая
тетрадь
And
the
old
notebook
Вдруг
оживает
вновь,
Suddenly
comes
to
life
again,
Где
слов
круговорот
Where
words
are
circulating
И
в
них
твоя
любовь.
And
your
love
in
them.
Поэт,
что
знает
сны
мои,
Poet,
who
knows
my
dreams,
Придумай
все,
о
чем
мечтала,
Come
up
with
everything
I
dreamed
of,
Слеза
свечи
на
стол
упала,
A
candle's
tear
fell
on
the
table,
Придумай
песню
о
любви.
Come
up
with
a
song
about
love.
Придумай
летние
дожди,
Come
up
with
summer
rains,
И
чтобы
был
любимый
рядом,
And
so
that
my
beloved
was
near,
А
дождь
сменялся
звездопадом,
And
the
rain
was
replaced
by
a
starfall,
Придумай
песню
о
любви
Come
up
with
a
song
about
love
Поэт,
что
знает
сны
мои.
Poet,
who
knows
my
dreams.
Напишешь
в
эту
ночь
последний
свой
сонет,
You
will
write
your
last
sonnet
this
night,
О
тех,
кого
люблю,
кого
со
мною
нет,
About
those
I
love,
who
are
not
with
me,
А
на
дворе
весна
и
яркие
цветы,
But
in
the
yard
spring
and
bright
flowers,
Я
посмотрю
в
окно,
но
ждешь
меня
не
ты.
I
will
look
out
the
window,
but
you
are
not
waiting
for
me.
Лишь
в
тишине
ночной.
Only
in
the
silence
of
the
night
Звучат
твои
слова
Your
words
sound
Не
знает
их
никто,
No
one
knows
them,
А
знаю
только
я
But
only
I
know
Ночные
города
Night
cities
Темно
в
твоем
окне
It's
dark
in
your
window
Лишь
старая
тетрадь
Only
the
old
notebook
Осталась
на
столе.
Remained
on
the
table.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kirill Krastoshevskiy, Yuri Varum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.