Анжелика Агурбаш - Белае Віно І Червонае - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Анжелика Агурбаш - Белае Віно І Червонае




Белае Віно І Червонае
White Wine and Red
У крышталь зара вечаровая налівала нам
In the evening, into the crystal glass we poured
Белае віно і чырвонае роўна напалам
White wine and red wine, evenly, halfway
Ростанню было замучонае
It was exhausted by growth
Шкло крыштальнае.
A crystal glass.
Белае віно і чырвонае, развітальнае.
White wine and red wine, a farewell.
Белае віно і чырвонае кожнаму сваё,
White wine and red wine each one their own,
На тачонае-залачонае лёсу вастрыё.
On the honed and gilded blade of fate.
А жыццё такое кароткае:
And life is so short:
Знічкай прамільгне,
It glimmers like a candle,
А віно такое салодкае, горкае на дне.
And the wine is so sweet, bitter at the bottom.
Дзве зары, зары, дзве крыштальныя,
Two dawns, two crystal dawns,
Толькі ўспамінаць
Remember that
Вечаровая і світальная разам не гараць.
Evening and morning don't burn together.
Рассякае нас
It cuts us
На тачонае-залачонае лёсу вастрыё.
On the honed and gilded blade of fate.
Белае віно і чырвонае - кожнаму сваё.
White wine and red wine - each one their own.
Белае віно і чырвонае кожнаму сваё,
White wine and red wine each one their own,
На тачонае-залачонае лёсу вастрыё.
On the honed and gilded blade of fate.
А жыццё такое кароткае:
And life is so short:
Знічкай прамільгне,
It glimmers like a candle,
А віно такое салодкае, горкае на дне.
And the wine is so sweet, bitter at the bottom.
Белае віно і чырвонае кожнаму сваё,
White wine and red wine each one their own,
На тачонае-залачонае лёсу вастрыё.
On the honed and gilded blade of fate.
А жыццё такое кароткае:
And life is so short:
Знічкай прамільгне,
It glimmers like a candle,
А віно такое салодкае, горкае на дне.
And the wine is so sweet, bitter at the bottom.
На тачонае-залачонае лёсу вастрыё,
On the honed and gilded blade of fate,
Белае віно і чырвонае кожнаму сваё.
White wine and red wine each one their own.
На тачонае-залачонае лёсу вастрыё,
On the honed and gilded blade of fate,
Белае віно і чырвонае кожнаму сваё.
White wine and red wine each one their own.
Белае віно і чырвонае кожнаму сваё,
White wine and red wine each one their own,
На тачонае-залачонае лёсу вастрыё.
On the honed and gilded blade of fate.
А жыццё такое кароткае:
And life is so short:
Знічкай прамільгне,
It glimmers like a candle,
А віно такое салодкае, горкае на дне.
And the wine is so sweet, bitter at the bottom.
А-а-а яй кожнаму сваё
A-a-ah, each one their own
А-а-а яй лёсу вастрыё.
A-a-ah, the blade of fate.
А жыццё такое кароткае:
And life is so short:
Знічкай прамільгне, а віно такое салодкае,
It glimmers like a candle, and the wine is so sweet,
Горкае на дне-е-е.
Bitter at the bottom.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.