Анна Герман - Tanczace Eurydyki - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Анна Герман - Tanczace Eurydyki




Tanczace Eurydyki
Dancing Eurydices
W kawiarence na rogu
In the corner cafe,
Każdej nocy jest koncert.
Each night we play a gig.
Zatrzymajcie się w progu,
Stop in for a bit,
Eurydyki tańczące.
Dancing Eurydices.
Zanim świt pierwszy promień
Before the dawn's first ray
Rzuci smugą na ściany,
Streams through the walls and falls,
Niech was tulą w ramionach
Let us hold you in our sway,
Orfeusze pijani.
Drunk Orpheuses, one and all.
Płyną gwiazdy jak stulecia
The stars flow like centuries,
Noc kotary mgły rozwiesza.
Night hangs the curtains of fog,
Na tańczące Eurydyki
On dancing Eurydices,
Koronkowy rzuca szal.
Throws a lacy shawl.
Rzeka śpiewa pod mostami,
The river sings beneath the bridge,
Tańczy krzywy cień latarni,
The crooked shadow of the lamplight dances,
O rozwarte drzwi kawarni
A black cat rubs against the door
Grzbiet ociera czarny kot.
Of the cafe that entrances.
Kto ma takie dziwne oczy?
Who has such strange eyes?
Eurydyka, Eurydyka!
Eurydice, Eurydice!
Kto ma takie dziwne usta?
Who has such strange lips?
Eurydyka, Eurydyka!
Eurydice, Eurydice!
Już niedługo na widnokrąg
Soon, upon the horizon,
świt różowy wpełznie wolno,
Pink dawn will slowly creep,
Mgły rozwieją się jak przędza,
The fog will unravel like yarn,
Zbledną światła, pryśnie czar.
The lights will dim and the magic cease.
Wiatr się zerwał w zaułkach,
The wind whips through the alleyways,
Trąca drzewa jak struny.
Knocking on trees like drums.
Czy to śpiewa Orfeo,
Is that Orpheus singing,
Czy to drzewa tak szumią?
Or just the trees whispering?
Na wystawę w drogerii
To the chemist's window,
Czarny kot cicho wraca,
The black cat silently returns,
Zanim kogut zapieje,
Before the rooster crows,
Musi wtopić się w zapach.
It must blend into the scent.
Rzeka szemrze pod mostami,
The river murmurs beneath the bridge,
Znikł już szary cień latarni,
The gray shadow of the lamp is gone,
Wchodzą ludzie do kawiarni,
People enter the cafe,
Na ulicy zwykły gwar.
The street resumes its common tone.
A wiatr tańczy ulicami,
And the wind dances through the streets,
Wiatr kołuje jak pijany,
The wind swirls like one who's high,
I rozwiesza na gałęziach
And hangs upon the branches
Z pajęczyny tkany szal.
A shawl woven from the webs that fly.
Kto ma takie dziwne oczy?
Who has such strange eyes?
Eurydyka, Eurydyka!
Eurydice, Eurydice!
Kto ma takie dziwne usta?
Who has such strange lips?
Eurydyka, Eurydyka!
Eurydice, Eurydice!
A wiatr tańczy ulicami,
And the wind dances through the streets,
Wiatr kołuje jak pijany,
The wind swirls like one who's high,
Mgły rozwiały się jak przędza,
The fog has unraveled like yarn,
Został tylko, został tylko, czarny kot.
Only the black cat remains.





Writer(s): katarzyna gaertner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.