Paroles et traduction Анна Герман - Zakwitne roza
Przez
góry
strome
i
morza
słone
Через
крутые
горы
и
соленые
моря
Przepłynę
wiatrem
Я
проплыву
ветром
Przerzucę
mosty,
na
drugą
stronę
Я
переброшу
мосты
на
другую
сторону.
Twój
ślad
odnajdę
Я
найду
твой
след.
Na
miłość
nigdy
nie
jest
za
późno
Для
любви
никогда
не
поздно
Jej
kształt
odnajdę
Ее
форму
я
найду
Gdziekolwiek
jesteś,
gdziekolwiek
będziesz
Где
бы
вы
ни
были,
где
бы
вы
ни
были
Tam
ja
gdzie
ty
Там
я,
где
ты
Zakwitnę
różą,
na
twojej
drodze
Зацветет
роза,
на
твоем
пути
Słonecznym
blaskiem
Солнечное
сияние
Roztopię
lody,
na
pustym
niebie
Я
растоплю
мороженое,
в
пустом
небе
Zapalę
gwiazdę
Я
зажгу
звезду
Gdziekolwiek
jesteś,
gdziekolwiek
będziesz
Где
бы
вы
ни
были,
где
бы
вы
ни
были
Zaczekaj
na
mnie
Подожди
меня
Zbuduję
przystań,
dla
ciebie
dla
mnie
Я
построю
пристань
для
тебя
для
меня
Ocalę
dla
nas
świat
Я
спасу
мир
для
нас
Zatrzymam
zegar,
kalendarz
spalę
Я
остановлю
часы,
календарь
сожгу.
Znów
mnie
spotkasz,
niewinną
wcale
Ты
снова
встретишь
меня,
невинную.
W
dłoniach
moich
zamknę
twoje
dłoni
В
ладонях
моих
я
закрою
твои
ладони
Twoje
dłonie
w
moich
dłoniach
Твои
руки
в
моих
руках
Przez
góry
strome
i
morza
słone
Через
крутые
горы
и
соленые
моря
Przepłynę
wiatrem
Я
проплыву
ветром
Postawię
wszystko
co
mam
dla
ciebie
Я
поставлю
все,
что
у
меня
есть
для
тебя.
Na
jedną
kartę
На
одну
карту
A
jeśli
przegram
pamiętaj
o
mnie
И
если
я
проиграю,
Помни
обо
мне.
Pamiętaj
zawsze
gdziekolwiek
jesteś
Помните
всегда,
где
вы
находитесь
Gdziekolwiek
będziesz
Где
бы
вы
ни
были
Gdzie
ty
tam
ja,
tam
ja
Где
ты,
там
я,
там
я
Zakwitnę
różą,
na
twojej
drodze
Зацветет
роза,
на
твоем
пути
Słonecznym
blaskiem
Солнечное
сияние
Roztopię
lody,
na
pustym
niebie
Я
растоплю
мороженое,
в
пустом
небе
Zapalę
gwiazdę
Я
зажгу
звезду
Gdziekolwiek
jesteś,
gdziekolwiek
będziesz
Где
бы
вы
ни
были,
где
бы
вы
ни
были
Twój
ślad
odnajdę
góry,
morza
słone
Твой
след
я
найду
горы,
соленые
моря
Rzuć
mgłę
nie
wszystko
stracone
Бросить
туман
не
все
потеряно
Gdy
miłość
łączy
nas
Когда
любовь
соединяет
нас
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): katarzyna gaertner, leszek bogdanowicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.