Анна Герман - Андалусийский романс - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Анна Герман - Андалусийский романс




W noc bez gwiazd, bez księżyca
В эту ночь без звезд, без Луны
Świecił mu tylko jaśmin,
Только жасмин светился,
Gdy zabrzmi bruk na pustych ulicach,
Когда тротуар звучит на пустых улицах,
Biały kwiecie jaśminowy, zgaśnij!
Белый цвет жасминовый, погасни!
Niech czujny liść go osłania,
Пусть бдительный лист покроет его,
Nim wstanie dzień, znów tu nadjadą,
До того, как наступит день, они придут снова,
Stratują noc kopytami,
Они копытами ночь топчут,
Noc pod Grenadą,
Ночь под Гренадой,
Noc pod Grenadą!
Ночь под Гренадой!
Już pierwszy świt noc poplamił,
Первая заря уже ночь запятнала,
Długi cień cyprys kładzie,
Лежит длинная тень кипариса,
Nie wraca nikt na moje wołanie,
Никто на мой призыв не вернулся,
Noc do sennych wchodzi bram w Grenadzie.
Ночь сонная входит в ворота Гранады.
Ucichła już noc daleko,
Ночь ушла далеко,
Jakby jej ktoś skradł kastaniety,
Как будто кто-то украл у нее кастаньеты,
I tylko ja ciągle czekam,
И только я все еще жду,
Czekam na ciebie i nie wiem, gdzie ty.
Я жду тебя и не знаю, где ты.
Znalazłam cię tam, gdzieś zasnął,
Я нашёл тебя там, где ты заснул,
Tam, gdzie cień trwa na czatach,
Где тень остается в поле зрения,
Na czole czarnych włosów masz pasmo,
У тебя на лбу прядь черных волос,
A we włosy róża ci się wplata.
А в твоих волосах запуталась роза.
Antonio, skąd róża taka?
Антонио, откуда взялась эта роза?
Ostatni kwiat noc tobie składa,
Последний цветок складываю тебе,
Już słowik w głos zaczął płakać
Уже соловей громко заплакал
I krwią się barwi jutrzenka blada...
И бледный рассвет залит кровью...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.