Paroles et traduction Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова - Смуглянка
Как-то
летом
на
рассвете
заглянул
в
соседний
сад
Once
upon
a
summer's
dawn,
I
glanced
into
the
neighboring
garden.
Там
смуглянка-молдаванка
собирает
виноград
There
the
swarthy
Moldavian
maid
was
gathering
grapes.
Я
краснею,
я
бледнею,
захотелось
ей
сказать:
I
blushed,
and
I
turned
pale,
and
I
wanted
to
tell
her:
"Станем
над
рекою
зорьки
летние
встречать!"
"Let's
meet
the
summer
dawns
by
the
river!"
Раскудрявый
клён
зелёный,
лист
резной
The
kudryavy
klon
is
green,
its
leaf
is
carved.
Я
влюблённый
и
смущённый
пред
тобой
I
am
in
love
and
embarrassed,
before
you.
Клён
зелёный,
да
клён
кудрявый
The
green
klon,
the
kudryavy
klon,
Да
раскудрявый,
резной
The
kudryavy,
the
carved,
Раскудрявый,
да,
клён
зелёный,
лист
резной
The
kudryavy,
the
green
klon,
its
leaf
is
carved,
Я
влюблённый,
да,
и
смущённый
пред
тобой
I
am
in
love,
and
embarrassed,
before
you.
Клён
зелёный,
да
клён
кудрявый
The
green
klon,
the
kudryavy
klon,
Да
раскудрявый,
резной
The
kudryavy,
the
carved.
А
смуглянка-молдаванка
отвечала
сразу
в
лад:
And
the
swarthy
Moldavian
maid
answered
me
straight
away:
"Партизанский,
молдаванский
собираем
мы
отряд
"We're
gathering
a
partisan,
Moldavian
detachment.
Нынче
рано
партизаны
дом
покинули
родной
Today,
the
partisans
left
their
homes
early,
Ждёт
тебя
дорога
к
партизанам
в
лес
густой"
The
road
to
the
partisans
awaits
you,
in
the
deep
forest."
Раскудрявый
клён
зелёный,
лист
резной
The
kudryavy
klon
is
green,
its
leaf
is
carved.
Здесь
у
клёна
мы
расстанемся
с
тобой
Here
by
the
klon,
we
shall
part,
you
and
I.
Клён
зелёный,
да
клён
кудрявый
The
green
klon,
the
kudryavy
klon,
Да
раскудрявый,
резной
The
kudryavy,
the
carved,
Раскудрявый,
да,
клён
зелёный,
лист
резной
The
kudryavy,
the
green
klon,
its
leaf
is
carved,
Здесь
у
клёна,
да,
мы
расстанемся
с
тобой
Here
by
the
klon,
we
shall
part,
you
and
I.
Клён
зелёный,
да
клён
кудрявый
The
green
klon,
the
kudryavy
klon,
Да
раскудрявый,
резной
The
kudryavy,
the
carved.
И
смуглянка-молдаванка
по
тропинке
в
лес
ушла
And
the
swarthy
Moldavian
maid
went
down
the
path
into
the
forest.
В
том
обиду
я
увидел,
что
с
собой
не
позвала
I
saw
offense
in
that,
that
she
did
not
invite
me.
О
смуглянке-молдаванке
часто
думал
по
ночам
I
often
thought
of
the
swarthy
Moldavian
maid,
in
the
nights.
Но
свою
смуглянку
я
в
отряде
повстречал
But
I
met
my
swarthy
maiden
in
the
detachment.
Раскудрявый
клён
зелёный,
лист
резной
The
kudryavy
klon
is
green,
its
leaf
is
carved.
Здравствуй,
парень
мой
хороший,
мой
родной
Hello,
my
good
fellow,
my
dear.
Клён
зелёный,
да
клён
кудрявый
The
green
klon,
the
kudryavy
klon,
Да
раскудрявый,
резной
The
kudryavy,
the
carved,
Раскудрявый,
да,
клён
зелёный,
лист
резной
The
kudryavy,
the
green
klon,
its
leaf
is
carved,
Здравствуй,
парень,
да,
мой
хороший,
мой
родной
Hello,
my
good
fellow,
my
dear.
Клён
зелёный,
да
клён
кудрявый
The
green
klon,
the
kudryavy
klon,
Да
раскудрявый,
резной
The
kudryavy,
the
carved.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Novikov, Ja Shvedov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.