Антитіла - Рожеві діви - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Антитіла - Рожеві діви




Рожеві діви
Pink Maidens
Сімдесята ніч тої осені
The seventieth night of that autumn
Вбила всі мої серцеві принципи,
Killed all my heartfelt principles,
Підняла з землі ноги втомлені
Lifted my weary feet from the ground
І до неї, до неї магнітами.
And drew me to her, like magnets, profound.
А її любов то вона й вона,
And her love it's her, it's truly her,
Дві венери з рожевими мітками
Two Venuses with rosy, tender marks
І зав'язані, як одна й одна
And intertwined, as one and the same,
Тіла теплого нитками, нитками.
Bodies of warmth, woven by delicate sparks.
Сімдесятий дощ тої вулиці
The seventieth rain of that street
Змив усі мої душевні правила.
Washed away all my soulful rules.
Я украв її, все відбулося
I stole her away, it all came to be,
І даремно капканів наставила.
And in vain she set her traps, you see.
Я покажу їй, де цвіте любов,
I'll show her where love truly blooms,
Як віками творили нове життя,
How for ages, new life was conceived,
Але правда ця накриває знов:
But the truth, it weighs down like heavy fumes:
Не моя, не моя, вона не моя.
Not mine, not mine, she's not mine to believe.
Плюс не віре в мінус, протилежність не закон,
Plus doesn't believe in minus, opposition defies the law,
Де рожеві діви лижуть цукор заборон.
Where pink maidens lick the sugar of the forbidden raw.
Заливає стіни диким медом і вином,
Walls drenched in wild honey and heady wine's draw,
Де рожеві діви лижуть цукор.
Where pink maidens lick the sugar, evermore.
Сімдесятий лист тої повісті
The seventieth letter of that tale
Білим, білим лишився, незайманим,
Remains white, white, untouched and pure,
Тільки краплями моєї совісті
Only stained by drops of my conscience frail
І снігами ілюзій завалений.
And buried under illusions, insecure.
Плюс не віре в мінус, протилежність не закон,
Plus doesn't believe in minus, opposition defies the law,
Де рожеві діви лижуть цукор заборон.
Where pink maidens lick the sugar of the forbidden raw.
Заливає стіни диким медом і вином,
Walls drenched in wild honey and heady wine's draw,
Де рожеві діви лижуть цукор.
Where pink maidens lick the sugar, evermore.
Заливає стіни диким медом і вином,
Walls drenched in wild honey and heady wine's draw,
Де рожеві діви лижуть цукор.
Where pink maidens lick the sugar, evermore.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.