Paroles et traduction Антитіла - Рожеві діви
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Сімдесята
ніч
тої
осені
The
seventieth
night
of
that
autumn
Вбила
всі
мої
серцеві
принципи,
Killed
all
my
heartfelt
principles,
Підняла
з
землі
ноги
втомлені
Lifted
my
weary
feet
from
the
ground
І
до
неї,
до
неї
магнітами.
And
drew
me
to
her,
like
magnets,
profound.
А
її
любов
– то
вона
й
вона,
And
her
love
– it's
her,
it's
truly
her,
Дві
венери
з
рожевими
мітками
Two
Venuses
with
rosy,
tender
marks
І
зав'язані,
як
одна
й
одна
And
intertwined,
as
one
and
the
same,
Тіла
теплого
нитками,
нитками.
Bodies
of
warmth,
woven
by
delicate
sparks.
Сімдесятий
дощ
тої
вулиці
The
seventieth
rain
of
that
street
Змив
усі
мої
душевні
правила.
Washed
away
all
my
soulful
rules.
Я
украв
її,
все
відбулося
I
stole
her
away,
it
all
came
to
be,
І
даремно
капканів
наставила.
And
in
vain
she
set
her
traps,
you
see.
Я
покажу
їй,
де
цвіте
любов,
I'll
show
her
where
love
truly
blooms,
Як
віками
творили
нове
життя,
How
for
ages,
new
life
was
conceived,
Але
правда
ця
накриває
знов:
But
the
truth,
it
weighs
down
like
heavy
fumes:
Не
моя,
не
моя,
вона
не
моя.
Not
mine,
not
mine,
she's
not
mine
to
believe.
Плюс
не
віре
в
мінус,
протилежність
не
закон,
Plus
doesn't
believe
in
minus,
opposition
defies
the
law,
Де
рожеві
діви
лижуть
цукор
заборон.
Where
pink
maidens
lick
the
sugar
of
the
forbidden
raw.
Заливає
стіни
диким
медом
і
вином,
Walls
drenched
in
wild
honey
and
heady
wine's
draw,
Де
рожеві
діви
лижуть
цукор.
Where
pink
maidens
lick
the
sugar,
evermore.
Сімдесятий
лист
тої
повісті
The
seventieth
letter
of
that
tale
Білим,
білим
лишився,
незайманим,
Remains
white,
white,
untouched
and
pure,
Тільки
краплями
моєї
совісті
Only
stained
by
drops
of
my
conscience
frail
І
снігами
ілюзій
завалений.
And
buried
under
illusions,
insecure.
Плюс
не
віре
в
мінус,
протилежність
не
закон,
Plus
doesn't
believe
in
minus,
opposition
defies
the
law,
Де
рожеві
діви
лижуть
цукор
заборон.
Where
pink
maidens
lick
the
sugar
of
the
forbidden
raw.
Заливає
стіни
диким
медом
і
вином,
Walls
drenched
in
wild
honey
and
heady
wine's
draw,
Де
рожеві
діви
лижуть
цукор.
Where
pink
maidens
lick
the
sugar,
evermore.
Заливає
стіни
диким
медом
і
вином,
Walls
drenched
in
wild
honey
and
heady
wine's
draw,
Де
рожеві
діви
лижуть
цукор.
Where
pink
maidens
lick
the
sugar,
evermore.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Вибирай
date de sortie
16-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.