Ani Lorak - Полуднева спека - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ani Lorak - Полуднева спека




Полуднева спека
Midday Heat
"Люблю" сказала тобі, як в останній раз,
"I love you," I said, as if for the last time,
"Люблю, люблю" прошепотів, прошепотів.
"I love you, I love you," I whispered, whispered.
Але я втечу туди, де цвітуть сади,
But I will escape to where the gardens bloom,
Маю спокій де.
Where I have peace.
Ти мене знайдеш завжди лише там,
You will always find me only there,
Де океан гуде.
Where the ocean roars.
Полуднева спека, синя даль,
Midday heat, blue distance,
Довге літо на березі втіх.
Long summer on the shore of delights.
Прохолоди нема ніде, на жаль.
There is no coolness anywhere, alas.
Лід, як марево, тінь, як міф.
Ice is like a mirage, shadow like a myth.
Зупиняється час на день, на вік,
Time stops for a day, for an age,
Там, де в спокою ждуть тебе.
Where they await you in peace.
Острови, під безоднею небес,
Islands, under the abyss of heaven,
Самотні острови.
Lonely islands.
Втома світ обійма, і гойдає світ.
Fatigue embraces the world, and rocks the world.
Лиш там нарешті наодинці я сама.
Only there, finally, alone, I am myself.
Марних буднів вже нема,
There are no more vain weekdays,
Спогадів нема і спокус твоїх.
No more memories and temptations of yours.
Я на мить ніде, все йде, як іде,
I am nowhere for a moment, everything goes as it goes,
Де океан гуде.
Where the ocean roars.
Полуднева спека, синя даль,
Midday heat, blue distance,
Довге літо на березі втіх.
Long summer on the shore of delights.
Прохолоди нема ніде, на жаль.
There is no coolness anywhere, alas.
Лід, як марево, тінь, як міф.
Ice is like a mirage, shadow like a myth.
Зупиняється час на день, на вік,
Time stops for a day, for an age,
Там, де в спокою ждуть тебе.
Where they await you in peace.
Острови, під безоднею небес,
Islands, under the abyss of heaven,
Самотні острови.
Lonely islands.
Марних буднів вже нема,
There are no more vain weekdays,
Спогадів нема і спокус твоїх.
No more memories and temptations of yours.
Я на мить ніде, все йде, як іде,
I am nowhere for a moment, everything goes as it goes,
Де океан гуде.
Where the ocean roars.
Я на тих островах, у затоках сповідань,
I am on those islands, in the bays of confessions,
У лагунах снів, де так хороше мені.
In the lagoons of dreams, where I feel so good.
Полуднева спека, синя даль,
Midday heat, blue distance,
Довге літо на березі втіх.
Long summer on the shore of delights.
Прохолоди нема ніде, на жаль.
There is no coolness anywhere, alas.
Лід, як марево, тінь, як міф.
Ice is like a mirage, shadow like a myth.
Зупиняється час на день, на вік,
Time stops for a day, for an age,
Там, де в спокою ждуть тебе.
Where they await you in peace.
Острови, під безоднею небес,
Islands, under the abyss of heaven,
Самотні острови.
Lonely islands.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.