Через все времена (инструментальная версия)
Durch alle Zeiten
Гривы
коней
заплетал
в
косы
ветер.
Der
Wind
flocht
die
Mähnen
der
Pferde
zu
Zöpfen.
Мы
в
даль
неслись,
выжигая
поля.
Wir
rasten
in
die
Ferne,
die
Felder
niederbrennend.
Голод
страшней,
чем
жестокая
битва.
Hunger
ist
schrecklicher
als
eine
grausame
Schlacht.
Враг
изводил
сам
себя.
Der
Feind
rieb
sich
selbst
auf.
Нет
городов,
нет
богатства
земного.
Keine
Städte,
kein
irdischer
Reichtum.
Есть
только
степь
и
могилы
отцов.
Es
gibt
nur
die
Steppe
und
die
Gräber
der
Väter.
Кто
тронет
их
- будет
раб
быстрой
смерти.
Wer
sie
anrührt
- wird
ein
Sklave
des
schnellen
Todes
sein.
В
нас
кровь
и
сила
богов.
In
uns
ist
das
Blut
und
die
Kraft
der
Götter.
Да,
мы
варвары
и
темны
лицом.
Ja,
wir
sind
Barbaren
und
dunkel
im
Antlitz.
К
пропасти
или
к
вершинам
унесем.
Zum
Abgrund
oder
zu
den
Gipfeln
tragen
wir
fort.
Нас
называли
и
тьмой,
и
проклятьем.
Man
nannte
uns
Finsternis
und
Fluch.
Страх
убыстрял
поступь
пришлых
солдат.
Angst
beschleunigte
den
Schritt
der
fremden
Soldaten.
Знали
они
- мы
сильны
и
бесстрашны.
Sie
wussten
- wir
sind
stark
und
furchtlos.
Здесь
и
сейчас,
и
всегда.
Hier
und
jetzt,
und
immerdar.
Да,
мы
варвары
и
темны
лицом.
Ja,
wir
sind
Barbaren
und
dunkel
im
Antlitz.
К
пропасти
или
к
вершинам
унесем.
Zum
Abgrund
oder
zu
den
Gipfeln
tragen
wir
fort.
Через
все
времена.
Durch
alle
Zeiten.
Где
сошлись
свет
и
тьма.
Wo
Licht
und
Finsternis
zusammentrafen.
Мы
летим
над
землей.
Wir
fliegen
über
die
Erde.
В
новый
век
грозовой.
In
ein
neues
stürmisches
Zeitalter.
Кости
веков
перемолоты
солнцем.
Die
Knochen
der
Zeitalter
sind
von
der
Sonne
zermahlen.
Каплей
ушла
мощь
империй
в
песок.
Wie
ein
Tropfen
versank
die
Macht
der
Imperien
im
Sand.
Новая
кровь
свежей
требует
крови.
Neues
Blut
verlangt
nach
frischem
Blut.
Мир
измениться
не
смог.
Die
Welt
konnte
sich
nicht
ändern.
Крепким
щитом
мы
стоим,
как
и
прежде.
Mit
festem
Schild
stehen
wir,
wie
zuvor.
Запад
бьет
в
грудь,
в
спину
ранит
Восток.
Der
Westen
schlägt
auf
die
Brust,
der
Osten
verwundet
den
Rücken.
Лишь
имена
время
нам
изменило.
Nur
die
Namen
hat
die
Zeit
für
uns
geändert.
Мы
- тот
же
дикий
поток.
Wir
sind
derselbe
wilde
Strom.
Да,
мы
варвары
и
темны
лицом.
Ja,
wir
sind
Barbaren
und
dunkel
im
Antlitz.
К
пропасти
или
к
вершинам
унесем.
Zum
Abgrund
oder
zu
den
Gipfeln
tragen
wir
fort.
Нас
называют
и
тьмой,
и
проклятьем.
Man
nennt
uns
Finsternis
und
Fluch.
Чуем
мы
страх
в
душах
новых
солдат.
Wir
spüren
die
Angst
in
den
Seelen
der
neuen
Soldaten.
Значит,
мы
есть,
мы
сильны
и
бесстрашны.
Das
heißt,
wir
sind,
wir
sind
stark
und
furchtlos.
Здесь
и
сейчас,
и
всегда.
Hier
und
jetzt,
und
immerdar.
Да,
мы
варвары
и
темны
лицом.
Ja,
wir
sind
Barbaren
und
dunkel
im
Antlitz.
К
пропасти
или
к
вершинам
унесем.
Zum
Abgrund
oder
zu
den
Gipfeln
tragen
wir
fort.
Через
все
времена.
Durch
alle
Zeiten.
Где
сошлись
свет
и
тьма.
Wo
Licht
und
Finsternis
zusammentreffen.
Мы
летим
над
землей.
Wir
fliegen
über
die
Erde.
В
новый
век
грозовой.
In
ein
neues
stürmisches
Zeitalter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): v. dubinin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.