Ария - Через все времена (инструментальная версия) - traduction des paroles en allemand




Через все времена (инструментальная версия)
Durch alle Zeiten
Гривы коней заплетал в косы ветер.
Der Wind flocht die Mähnen der Pferde zu Zöpfen.
Мы в даль неслись, выжигая поля.
Wir rasten in die Ferne, die Felder niederbrennend.
Голод страшней, чем жестокая битва.
Hunger ist schrecklicher als eine grausame Schlacht.
Враг изводил сам себя.
Der Feind rieb sich selbst auf.
Нет городов, нет богатства земного.
Keine Städte, kein irdischer Reichtum.
Есть только степь и могилы отцов.
Es gibt nur die Steppe und die Gräber der Väter.
Кто тронет их - будет раб быстрой смерти.
Wer sie anrührt - wird ein Sklave des schnellen Todes sein.
В нас кровь и сила богов.
In uns ist das Blut und die Kraft der Götter.
Скифы!
Skythen!
Да, мы варвары и темны лицом.
Ja, wir sind Barbaren und dunkel im Antlitz.
Вихрем!
Im Wirbelwind!
К пропасти или к вершинам унесем.
Zum Abgrund oder zu den Gipfeln tragen wir fort.
Нас называли и тьмой, и проклятьем.
Man nannte uns Finsternis und Fluch.
Страх убыстрял поступь пришлых солдат.
Angst beschleunigte den Schritt der fremden Soldaten.
Знали они - мы сильны и бесстрашны.
Sie wussten - wir sind stark und furchtlos.
Здесь и сейчас, и всегда.
Hier und jetzt, und immerdar.
Скифы!
Skythen!
Да, мы варвары и темны лицом.
Ja, wir sind Barbaren und dunkel im Antlitz.
Вихрем!
Im Wirbelwind!
К пропасти или к вершинам унесем.
Zum Abgrund oder zu den Gipfeln tragen wir fort.
Через все времена.
Durch alle Zeiten.
Где сошлись свет и тьма.
Wo Licht und Finsternis zusammentrafen.
Мы летим над землей.
Wir fliegen über die Erde.
В новый век грозовой.
In ein neues stürmisches Zeitalter.
Кости веков перемолоты солнцем.
Die Knochen der Zeitalter sind von der Sonne zermahlen.
Каплей ушла мощь империй в песок.
Wie ein Tropfen versank die Macht der Imperien im Sand.
Новая кровь свежей требует крови.
Neues Blut verlangt nach frischem Blut.
Мир измениться не смог.
Die Welt konnte sich nicht ändern.
Крепким щитом мы стоим, как и прежде.
Mit festem Schild stehen wir, wie zuvor.
Запад бьет в грудь, в спину ранит Восток.
Der Westen schlägt auf die Brust, der Osten verwundet den Rücken.
Лишь имена время нам изменило.
Nur die Namen hat die Zeit für uns geändert.
Мы - тот же дикий поток.
Wir sind derselbe wilde Strom.
Скифы!
Skythen!
Да, мы варвары и темны лицом.
Ja, wir sind Barbaren und dunkel im Antlitz.
Вихрем!
Im Wirbelwind!
К пропасти или к вершинам унесем.
Zum Abgrund oder zu den Gipfeln tragen wir fort.
Нас называют и тьмой, и проклятьем.
Man nennt uns Finsternis und Fluch.
Чуем мы страх в душах новых солдат.
Wir spüren die Angst in den Seelen der neuen Soldaten.
Значит, мы есть, мы сильны и бесстрашны.
Das heißt, wir sind, wir sind stark und furchtlos.
Здесь и сейчас, и всегда.
Hier und jetzt, und immerdar.
Скифы!
Skythen!
Да, мы варвары и темны лицом.
Ja, wir sind Barbaren und dunkel im Antlitz.
Вихрем!
Im Wirbelwind!
К пропасти или к вершинам унесем.
Zum Abgrund oder zu den Gipfeln tragen wir fort.
Через все времена.
Durch alle Zeiten.
Где сошлись свет и тьма.
Wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
Мы летим над землей.
Wir fliegen über die Erde.
В новый век грозовой.
In ein neues stürmisches Zeitalter.





Writer(s): v. dubinin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.